Autor Wątek: Polszczyznowe ambiguities  (Przeczytany 11504 razy)

Offline Noqa

  • Pomożesze: 672
  • Wiadomości: 2440
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #45 dnia: 22 cze 2015, 00:02:39 »
Nie rozróżniasz habitualnego lubiali~lubieli od zwykłego lubili?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.

Offline Towarzysz Mauzer

  • Administrator
  • Pomożesze: 484
  • Wiadomości: 1968
  • Country: se
    • Tłumaczenia serbsko-polskie, chorwacko-polskie, bośniacko-polskie
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #46 dnia: 22 cze 2015, 00:36:52 »
Może to być jednak prastare czwartokoniugacyjne wahanie *-ěti/-iti, jak w pol. myśleć : sch. misliti.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Pomożesze: 722
  • Wiadomości: 4246
  • Country: ru
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Conlangi: Ziemli, Zapadni, Nešši, Nesdotir, Slawlangi
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #47 dnia: 22 cze 2015, 01:25:08 »
Ja rozróżniam,  choć czasem się myli.

Offline Ainigmos

  • Niepurystyczny purysta
  • Pomożesze: 56
  • Wiadomości: 184
  • Country: iq
  • Zagadkosz
  • Conlangi: narzecze wysokopolskie (czystopolszczyzna)
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #48 dnia: 5 sie 2015, 20:35:45 »
szatan / satan (z mazurzeniem jak w asyryjskim narzeczu akadyjskiego)
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja

Offline Ainigmos

  • Niepurystyczny purysta
  • Pomożesze: 56
  • Wiadomości: 184
  • Country: iq
  • Zagadkosz
  • Conlangi: narzecze wysokopolskie (czystopolszczyzna)
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #49 dnia: 22 mar 2017, 07:39:42 »
kojot  kujot (ten przegłos lepiej oddaje jego wycie)
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja

Online Kazimierz

  • Pomożesze: 105
  • Wiadomości: 490
  • Country: pl
  • Conlangi: kotsowiski, buański
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #50 dnia: 18 paź 2017, 20:11:01 »
Celcjusz/Celsjusz

Offline poloniok

  • Polak z Polonii
  • Pomożesze: 39
  • Wiadomości: 768
  • Country: de
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #51 dnia: 18 paź 2017, 22:24:04 »
karoryfer/karolyfer/kaloryfer/kalolyfer/karoryfel/karolyfel/kaloryfel/kalolyfel  ???  ???  ???

Online Obcy

  • Преводитель Истанбудскего Континенту
  • Pomożesze: 274
  • Wiadomości: 1536
  • Слава Семиену и Хордену!
  • Conlangi: astralogermański, szemierski, istanbudzki, senderoski, chatyński, haureński, szapiencki i jakiś inny :)
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #52 dnia: 19 paź 2017, 18:56:25 »
Celcjusz

Naprawdę się z tym spotkałem - nasz wykładowca kazał nam w instrukcji napisać program do konwersji Kelwiny-Fahrenheity-CelCjusze :)

Cytuj
ostentacyjny

Najłatwiej się nauczyć łacińskiego korzenia i tak to sobie jakoś kojarzyć, np. ostentacyjny < os-tendō ("pokazuję", "wystawiam"), bo jest też ex-tendō,
 ("rozszerzam", "roziciągam"), in-tendō ("skupiam (się)", "napinam") itd.
« Ostatnia zmiana: 19 paź 2017, 19:04:31 wysłana przez Obcy »

Offline Ainigmos

  • Niepurystyczny purysta
  • Pomożesze: 56
  • Wiadomości: 184
  • Country: iq
  • Zagadkosz
  • Conlangi: narzecze wysokopolskie (czystopolszczyzna)
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #53 dnia: 20 paź 2017, 07:45:39 »
erotoman / erosoman (z obocznością t:s jak w dialekcie attyckim)
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja

Offline Úlfurinn

  • Magda Gessler
  • Pomożesze: 66
  • Wiadomości: 190
  • Country: md
  • Conlangi: Ərütat
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #54 dnia: 20 paź 2017, 08:15:03 »
Celcjusz/Celsjusz

Dzisiaj odkryłem dopiero, że mówi się „Celsjusz”.
Całe życie używałem „Celcjusza”.
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:

Online Kazimierz

  • Pomożesze: 105
  • Wiadomości: 490
  • Country: pl
  • Conlangi: kotsowiski, buański
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #55 dnia: 20 paź 2017, 08:32:24 »
Celcjusz/Celsjusz

Dzisiaj odkryłem dopiero, że mówi się „Celsjusz”.
Całe życie używałem „Celcjusza”.
Ja zawsze mówiłem „Celcjusz” bo to jakoś lepiej brzmi, ale za to napisałbym „Celsjusz”, bo to lepiej wygląda w piśmie.

Offline Ghoster

  • لا إله إلا الله
  • Pomożesze: 959
  • Wiadomości: 2555
  • Country: cn
  • 阖蒂惹案
  • Conlangi: Padmarański, Szangryjski, Imfursyjski
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #56 dnia: 20 paź 2017, 08:36:05 »
Ja zawsze mówiłem „Celcjusz” bo to jakoś lepiej brzmi, ale za to napisałbym „Celsjusz”, bo to lepiej wygląda w piśmie.
Tak się zaczął francuski.
(img)

Offline Wedyowisz

  • Pomożesze: 788
  • Wiadomości: 2564
  • Country: pl
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #57 dnia: 20 paź 2017, 09:50:44 »
Ja chyba jako dziecko mówiłem „Celcjusza”.
стань — обернися, глянь — задивися

Offline Pluur

  • Pomożesze: 230
  • Wiadomości: 1632
  • Country: pl
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #58 dnia: 23 paź 2017, 15:52:01 »
przedsięwzięcie/przedwsiębzięcie
feudalizm/fedualizm

Offline poloniok

  • Polak z Polonii
  • Pomożesze: 39
  • Wiadomości: 768
  • Country: de
Odp: Polszczyznowe ambiguities
« Odpowiedź #59 dnia: 23 paź 2017, 15:54:02 »
dynstans