Autor Wątek: Nazwy miast i państw w języku polskim  (Przeczytany 3953 razy)

Offline Towarzysz Mauzer

  • Administrator
  • Pomożesze: 461
  • Wiadomości: 1946
  • Country: se
    • Tłumaczenia serbsko-polskie, chorwacko-polskie, bośniacko-polskie
Odp: Nazwy miast i państw w języku polskim
« Odpowiedź #60 dnia: 11 lip 2016, 14:55:44 »
Cytuj
Prekmurje - Przedmurze
Ależ właśnie Zamurze! Przyimek preko potrafi być wyjątkowo podstępny i znaczy `przez, za`, np. preko puta `po drugiej stronie drogi`. Ogólnie nasza opozycja z nazwami rzek przed : za na południu ma odpowiednik w postaci po : preko.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ

Offline Obcy

  • Преводитель Истанвудскего Континенту
  • Pomożesze: 205
  • Wiadomości: 1235
  • Слава Семиену и Хордену!
  • Conlangi: astralogermański, szemierski, istanbudzki, senderoski, chatyński, haureński, szapiencki i jakiś inny :)
Odp: Nazwy miast i państw w języku polskim
« Odpowiedź #61 dnia: 11 lip 2016, 15:09:44 »
Cytuj
Prekmurje - Przedmurze
Przyimek preko potrafi być wyjątkowo podstępny i znaczy `przez, za`, np. preko puta `po drugiej stronie drogi`.

Można to skojarzyć w jakimś sensie z naszym poprzek, który jest dość bliski znaczeniowo przyimkowi przez. :)

Offline Wedyowisz

  • Pomożesze: 731
  • Wiadomości: 2425
  • Country: pl
Odp: Nazwy miast i państw w języku polskim
« Odpowiedź #62 dnia: 12 lip 2016, 20:10:34 »
Nie tylko ja, widać, na to wpadłem, choć artykuł trochę w wielkoukraińskim tonie: http://dspace.nbuv.gov.ua/xmlui/handle/123456789/37456

Dzięki za artykuł, czyli jednak prawdopodobnie trop południoworuski jest właściwy. Szkoda tylko, że ten Węgier pisze o licznych przypadkach, a wymienia garstkę.

Z innej beczki, ukr. труднощі, dop. труднощів, co tu sie stao xD
« Ostatnia zmiana: 12 lip 2016, 20:46:22 wysłana przez Wedyowisz »
стань — обернися, глянь — задивися

Offline Feles

  • 오야폘도래
  • Pomożesze: 94
  • Wiadomości: 170
Odp: Nazwy miast i państw w języku polskim
« Odpowiedź #63 dnia: 14 lip 2016, 19:39:25 »
Босния też jest świetna...
Bośnia po polsku jest o tyle konfundująca, że fonologicznie to [-ńa] (dop. Bośni), a nie [-ja] (dop. Bośnii), jak nakazywałaby logika…
אַללאַהו אַקבאַר

Offline Maorycy

  • Pomożesze: 44
  • Wiadomości: 257
  • Country: pl
Odp: Nazwy miast i państw w języku polskim
« Odpowiedź #64 dnia: 30 lip 2016, 18:24:41 »
Amerykańskie stany:
Alabama
Alaska
Aryzona
Arkanzas
Kalifornia
Kolorado
Konektykat
Delawar
Floryda
Gruzja Dżordżja???
Hawaje
Ajdaho
Ilinoj
Indjana
Ajowa/Ajua
Kanzas
Kentaki (lp. rm.)
Luizjana
Mejn
Maryland
Masaczuset(y)
Miszygan
Minesota
Misysypi (lp.rm.)
Mizury
Montana
Nebraska
Newada
Nowy Hampszer
Nowy Dżerzej
Nowy Meksyk
Nowy Jork
Karolina Północna
Dakota Północna
Ohajo
Oklahoma
Oregon
Pensylwańja
Wyspa Ruda???
Karolina Południowa
Dakota Południowa
Tanasy/Tenesy/Tenezy (lm.)
Teksas
Juta
Wermont
Wirgińja
Waszyngton
Wirgińja Zachodnia
Wiskonsyn
Wajoming

« Ostatnia zmiana: 30 lip 2016, 18:33:03 wysłana przez Maorycy »

Offline Todsmer

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Moderator
  • Pomożesze: 541
  • Wiadomości: 2579
  • Country: fo
  • Conlangi: andolú ézihu, sibbisca tonna
Odp: Nazwy miast i państw w języku polskim
« Odpowiedź #65 dnia: 30 lip 2016, 18:54:51 »
Moje oczy krwawią.

Offline Caraig

  • [ˈkaɾɪɣ]
  • Pomożesze: 73
  • Wiadomości: 296
  • Country: nl
  • Conlangi: immarejski, lutracki
Odp: Nazwy miast i państw w języku polskim
« Odpowiedź #66 dnia: 30 lip 2016, 19:10:15 »
Mariusz Mix-Kolanko Boston Masaczjusets.

Offline Maorycy

  • Pomożesze: 44
  • Wiadomości: 257
  • Country: pl
Odp: Nazwy miast i państw w języku polskim
« Odpowiedź #67 dnia: 30 lip 2016, 19:18:22 »
Zapodajcie coś lepszego

Offline Todsmer

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Moderator
  • Pomożesze: 541
  • Wiadomości: 2579
  • Country: fo
  • Conlangi: andolú ézihu, sibbisca tonna
Odp: Nazwy miast i państw w języku polskim
« Odpowiedź #68 dnia: 30 lip 2016, 20:14:52 »
Np to.

Offline Maorycy

  • Pomożesze: 44
  • Wiadomości: 257
  • Country: pl
Odp: Nazwy miast i państw w języku polskim
« Odpowiedź #69 dnia: 30 lip 2016, 20:27:04 »
No to załóżmy, że polska przerzuca się na inny alfabet, jak wtedy nazywamy te stany? Bo wtedy język by się nie zmienił, tylko sposób przedstawiania go. Użylibyśmy transkrypcji, czy może stać nas na więcej?
Pozatym po coś chyba jest ten wątek, a tak się składa że część stanów jest spolszczonych, więc ujednolicenie nie zaszkodzi. Zwłaszcza jak to wynika z logicznego dociągnięcia, np. Delawar.
« Ostatnia zmiana: 30 lip 2016, 20:31:56 wysłana przez Maorycy »

Offline Siemoród

  • Слава Словѣномъ!
  • Pomożesze: 94
  • Wiadomości: 393
  • Country: cs
Єи, Словѣнє, ѥщє наша
Словѣнъ мълва живєть
Пока нашє вѣрьноѥ сьрдьцє
За нашь народъ бьѥть!

Offline Maorycy

  • Pomożesze: 44
  • Wiadomości: 257
  • Country: pl
Odp: Nazwy miast i państw w języku polskim
« Odpowiedź #71 dnia: 5 kwi 2017, 00:06:58 »
Oczywistość - zamiana farerskiego i Farerów na owczarski i Owczarzy


Рязань - Rzezań
« Ostatnia zmiana: 7 kwi 2017, 23:34:02 wysłana przez Maorycy »

Offline Maorycy

  • Pomożesze: 44
  • Wiadomości: 257
  • Country: pl
Odp: Nazwy miast i państw w języku polskim
« Odpowiedź #72 dnia: 16 kwi 2017, 08:53:25 »
Tzw. Srijem w Chorwacji to po polsku Śrem?