Autor Wątek: Język ajdyniriański [Kyon]  (Przeczytany 2900 razy)

Offline Toyatl

  • [ˈtojɐt͡ɬ]
  • Pomożesze: 64
  • Wiadomości: 155
  • Country: mc
  • Eumontolog & Relefulista
Odp: Język ajdyniriański
« Odpowiedź #15 dnia: 9 wrz 2016, 18:14:41 »
Spróbuj sobie wygenerować rdzenie/słowa. Są w sieci takie strony, np. ta, pierwsza z brzegu. Wyniki można potem modyfikować. To jest zawsze łatwiejsze, niż mozolne ślęczenie nad każdym rdzeniem/słowem.
ϛ - (α,ε,η,ο)υ
ϟ - γ(γ,κ,ξ,χ)
ϡ - σσ

Offline Borlach

  • Pomożesze: 32
  • Wiadomości: 68
  • Country: ge
  • Conlangi: ajdyniriański
Odp: Język ajdyniriański
« Odpowiedź #16 dnia: 9 wrz 2016, 18:26:44 »
Dzięki, to na pewno duże ułatwienie.
A jak to jest z tymi literami, które jeśli się nie mylę są jakimś wzorem sylaby? Jest jakaś strona o tym na cioci wikipedii?

Offline Toyatl

  • [ˈtojɐt͡ɬ]
  • Pomożesze: 64
  • Wiadomości: 155
  • Country: mc
  • Eumontolog & Relefulista
Odp: Język ajdyniriański
« Odpowiedź #17 dnia: 9 wrz 2016, 18:39:26 »
C to spółgłoski, V to samogłoski, N to spółgłoski nosowe, nawiasy to grupy opcjonalne. Wstawiasz swoje spółgłoski, samogłoski, pod N możesz podpiąć spółgłoski występujące tylko w określonych pozycjach. Jeśli wpiszesz CVC(VC) to program może wyświetlić przykładowo zarówno kahał jak i kał. Poeksperymentuj, to załapiesz jak działa.
ϛ - (α,ε,η,ο)υ
ϟ - γ(γ,κ,ξ,χ)
ϡ - σσ

Offline Obcy

  • Преводитель Истанвудскего Континенту
  • Pomożesze: 205
  • Wiadomości: 1235
  • Слава Семиену и Хордену!
  • Conlangi: astralogermański, szemierski, istanbudzki, senderoski, chatyński, haureński, szapiencki i jakiś inny :)
Odp: Język ajdyniriański
« Odpowiedź #18 dnia: 10 wrz 2016, 09:21:40 »
Moje spostrzeżenia. Jeśli nie ma żadnych harmonicznych i kolokacyjnych reguł fonetycznych oraz jest w miarę równa pożądana częstotliwość głosek, to wspomniane narzędzie polecam. Inaczej będzie sporo, i to sporo pisania (chyba że się napisze samemu jakiś program, bodaj Toivo tak zrobił). Niestety moja próba z językiem szapienckim, nawet przy nieco uproszczonych regułach, nie przyniosła pożądanego efektu. Po trzech losowaniach 100 wyrazów z rdzeniami dwusylabowymi, zakończonymi na samogłoskę spodobały mi się tylko wyrazy hšemë, stërja, hrešša, eʃë, rə̈ʃʃë, mə̈pja, trə̈na, nə̈ʃə̈, šënša, leʃʃë i otrë – 11/300 to jednak słabo.
« Ostatnia zmiana: 10 wrz 2016, 09:28:02 wysłana przez Obcy »

Offline Toyatl

  • [ˈtojɐt͡ɬ]
  • Pomożesze: 64
  • Wiadomości: 155
  • Country: mc
  • Eumontolog & Relefulista
Odp: Język ajdyniriański
« Odpowiedź #19 dnia: 10 wrz 2016, 14:28:17 »
Dla mnie takie coś jest jak Google translator. Łatwiej poprawiać tę sieczkę, która z niego wychodzi niż samodzielnie tłumaczyć tekst. Pobawiłem się trochę tym generatorem, mnie się nie przyda, może innym tak.
ϛ - (α,ε,η,ο)υ
ϟ - γ(γ,κ,ξ,χ)
ϡ - σσ

Offline Caraig

  • [ˈkaɾɪɣ]
  • Pomożesze: 73
  • Wiadomości: 297
  • Country: nl
  • Conlangi: immarejski, lutracki
Odp: Język ajdyniriański
« Odpowiedź #20 dnia: 10 wrz 2016, 19:33:57 »
Tutaj są różne programy. Na pewno jakiś się przyda.

Offline Borlach

  • Pomożesze: 32
  • Wiadomości: 68
  • Country: ge
  • Conlangi: ajdyniriański
Odp: Język ajdyniriański
« Odpowiedź #21 dnia: 7 paź 2016, 21:31:04 »
Nie mam ostatnie wiele czasu, ale prace nad językiem wciąż trwają, a ajdyniriański przeszedł tez przez dość sporą serię zmian. Z takich bardziej kosmetycznych:
- nie podobało mi się użycie ö, jakoś nie pasowało mi do charakteru języka. I takie nieestetyczne to... zamieniłem je na ô. Jest lepiej ale wciąż nie jestem przekonany czy to to.
- jeszcze bardziej skomplikowałem odmianę  :-P Wcześniej wszystkie 3 rodzaje 'my' odmieniały się poprzez dodanie tej samej końcówki -ź. Teraz wygląda to tak:
ṕef --> -z
ṕur --> ź
ṕi --> zi

Są też zmiany poważniejsze. Dodałem na przykład odmianę przymiotników przez przypadki, dość prostą, ale jednak. Do tej pory wszystkie przymiotniki zawsze brzmiały tak samo, teraz jest tak:

 
Przypadek l. poj l. pod l. mn
I. -ni -nąr -nęri
II. -ni -nąr -nęri
III. -ni -nąr -nęri
IV. -nīs -nīv -niya
V. -nīs -nīv -niya
VI. -nīs -nīv -niya

Skończyłem też w końcu czas przeszły i czas przyszły. Oby dwa tworzy się podobnie, w regularnym bezokoliczniku w miejsce -e należy dodać najpierw zrostek odpowiadający za czas, a następnie taki odpowiadający za odmianę przez osoby.

W czasie przeszłym zrostkiem wskazującym właśnie na czas przeszły jest -ôsh- natomiast odmiana idzie tak:
xé - war
mę - aot
źa - ti
rha - ta
qa - to
ṕef - aeź
ṕur -aezh
ṕi - aeźi
yôk - é
ta - ir̄ą
+ obwiatyw - tutaj zamiast -ôsh daje się -ôssi, nie dodając dalej żadnej końcówki

W czasie teraźniejszym: Vala ćatraniya faribhyaśa qaťerą - Wszyscy lubią kształtne(zgrabne) kobiety

Vala ćatraniya faraibhyaśa qatôshir̄ą*
Wszyscy lubili zgrabne kobiety

mifne - jeść

mifnôshwar - jadłem
mifnôshaot - jadłeś
mifnôshti - jadł
minfôshta - jadła
mifnôshto - jadło
mifnôshaeź - jedliśmy
mifnôshaezh - jedliśmy
mifnôshaeźi - jedliśmy
mifnôshé - jedliście
mifnôshir̄ą - jedli
+obwiatyw - mifnôssi


*jeśli w bezokoliczniku przed -e stoi ť, ḱ, lub ṕ to po dodaniu -ôsh tracą one swoją ejektywność

W czasie przyszłym zrostkiem wskazującym właśnie na czas przeszły jest -āśt- natomiast odmiana idzie tak:
xé - ir
mę - aodh
źa - 'i*
rha - 'a*
qa - 'o*
ṕef - eos
ṕur -eosh
ṕi - eosi
yôk - é
ta -
+ obwiatyw - tutaj zamiast -āśt daje się -āŝef, nie dodając dalej żadnej końcówki.

Vala ćatraniya faribhyaśa qaťāśteą 
Wszyscy będą lubić zgrabne kobiety

mifne - jeść

mifnāśtir - będę jadł
mifnāśtaodh - będziesz jadł
mifnāśťi - będzie jeść
mifnāśťa - będzie jeść
mifnāśťo - będzie jeść
mifnāśteos - będziemy jeść
mifnāśteosh - będziemy jeść
mifnāśteosi - będziemy jeść
mifnāśté - będziecie jeść
mifnāśt - będą jeść
+obwiatyw - mifnāŝef

*tutaj natomiast t dostaje ejektywność
 
« Ostatnia zmiana: 19 lis 2016, 00:36:50 wysłana przez Borlach »

Offline Borlach

  • Pomożesze: 32
  • Wiadomości: 68
  • Country: ge
  • Conlangi: ajdyniriański
Odp: Język ajdyniriański
« Odpowiedź #22 dnia: 21 gru 2016, 01:18:23 »
Mój język bardzo pozmieniał się od ostatniego czasu. Wiele z elementów, które wcześniej w nim zawarłem zostało po prostu wywalonych, bo uznałem, że nie pasują mi dłużej. Sporo zostało też pozmieniane i dodane.
http://jezykotw.webd.pl/wiki/J%C4%99zyk_ajdyniria%C5%84ski

Co sądzicie?

+Jak znajdę czas, to zapostuję nowe wersję tych dwóch krótkich tekstów które wcześniej zamieszczałem.
A tutaj macie raczej średniej jakości nagranie pierwszego akapitu Deklaracji Praw Człowieka. Moja wymowa pozostawia wiele do życzenia, ale jak na razie powinno wystarczyć.

Offline Caraig

  • [ˈkaɾɪɣ]
  • Pomożesze: 73
  • Wiadomości: 297
  • Country: nl
  • Conlangi: immarejski, lutracki
Odp: Język ajdyniriański [Kyon]
« Odpowiedź #23 dnia: 21 gru 2016, 22:59:56 »
Nie wiem, ale ja w słowie ŝarwī słyszę po prostu [s], a nie [ɬ].

I tak w sumie z innej beczki, czemu "ī" to /ɨ/, a nie spodziewane /iː/ (po innych samogłoskach z makronem)?
« Ostatnia zmiana: 21 gru 2016, 23:03:53 wysłana przez Caraig »

Offline Obcy

  • Преводитель Истанвудскего Континенту
  • Pomożesze: 205
  • Wiadomości: 1235
  • Слава Семиену и Хордену!
  • Conlangi: astralogermański, szemierski, istanbudzki, senderoski, chatyński, haureński, szapiencki i jakiś inny :)
Odp: Język ajdyniriański [Kyon]
« Odpowiedź #24 dnia: 21 gru 2016, 23:10:06 »
Nie żebym się czepiał, ale ciekawią mnie takie dwie zbieżności:

> Przymiotniki charakteryzują się tym, iż w większości zakończone są końcówką -ni.
W szemierskim -eni często tworzy odrzeczownikowe przymiotniki.

> W ajdyniriańskim występuje 6 przypadków.
W szemierskim też, tyle że zamiast celownika mamy rozkaźniko-wołacz.

Poza tym bardzo mi się podoba pismo.

EDIT: I intryguje mnie kilka kwestii:
1. Jakie są zasady akcentowania?
2. Jak tworzymy zdania złożone?
3. Jakie są partykuły modyfikujące znaczenie imion (rzeczowniki, przymiotniki, itp.)
« Ostatnia zmiana: 21 gru 2016, 23:16:23 wysłana przez Obcy »

Offline Borlach

  • Pomożesze: 32
  • Wiadomości: 68
  • Country: ge
  • Conlangi: ajdyniriański
Odp: Język ajdyniriański [Kyon]
« Odpowiedź #25 dnia: 22 gru 2016, 00:41:10 »
Nie wiem, ale ja w słowie ŝarwī słyszę po prostu [s], a nie [ɬ].

Faktycznie, to [ɬ] mi nie wyszło. Jak mówiłem, mojej wymowie jeszcze wiele brakuję. Tak samo w słowie arṕakrę gdzieś umknęło mi ostatnie r, a ô w īranôro i nazhanôro jest jakieś takie mało wyraźne. No ale praktyka czyni mistrza.

I tak w sumie z innej beczki, czemu "ī" to /ɨ/, a nie spodziewane /iː/ (po innych samogłoskach z makronem)?

Myślę, że zaważyły na tym względy czysto estetyczne. Po prostu stwierdziłem, że podoba mi się ta litera i basuje mi do języka. Długiego i nie mam, a /ɨ/ musi być przecież jakoś reprezentowane. Rzeczywiście to może wprowadzać w błąd, ale... nie wiem, jakoś mi to pasuje.
Chyba, że macie jakąś propozycję na literę która pasowała by lepiej.


> Przymiotniki charakteryzują się tym, iż w większości zakończone są końcówką -ni.
W szemierskim -eni często tworzy odrzeczownikowe przymiotniki.

> W ajdyniriańskim występuje 6 przypadków.
W szemierskim też, tyle że zamiast celownika mamy rozkaźniko-wołacz.

Zabawne, tak teraz na to patrząc to wygląda to tak, jakbym podebrał to wprost z  szemierskiego, a tak naprawdę końcówka -ni to wynik mojej inspiracji sanskrytem i hindi, gdzie widziałem mnóstwo słów tak zakończonych, chociażby pierwsze które przychodzą mi na myśl - deewani i mastani  (swoją drogą Deewani Mastani to tytuł jednej bollywoodzkiej piosenki, na którą natrafiłem błąkając się po internetach). Pomyślałem sobie, że całkiem ładnie brzmi i będzie mi pasować do przymiotników i tak już zostało. Z przypadkami podobnie.

Może szemierski i ajdyniriański są spokrewnione, albo miały ze sobą jakiś kontakt xD

Zaintrygowałeś mnie tym na tyle, że chyba sobie jutro o szemierskim poczytam.
Poza tym bardzo mi się podoba pismo.

EDIT: I intryguje mnie kilka kwestii:
1. Jakie są zasady akcentowania?
2. Jak tworzymy zdania złożone?
3. Jakie są partykuły modyfikujące znaczenie imion (rzeczowniki, przymiotniki, itp.)


Jeśli chodzi o pismo - wie może ktoś jak i czy w ogóle można zrobić internetową czcionkę z mojego r̄agulu? Bo chętnie bym sobie popisał, bez konieczności żmudnego siedzenia w Paincie i ciągłego kopiuj-wklej, kopiuj-wklej.

Ajdyniriański jest ciągle w trakcie tworzenia i mnóstwa rzeczy jeszcze nie przemyślałem. Jedną z tych rzeczy jest akcent, na którym się kompletnie nie znam. Do tej pory większość słów wymawiałem albo jak w polskim albo przeciągając końcówkę słowa (ostatnia sylabę?). Mógłby mi ktoś wyjaśnić co i jak z akcentem?

Zdanie złożone spróbuję może wyjaśnić na podstawie Deklaracji.

 Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.
 
Ḱévaraur̄ īranôro tińaktyerą ag nazhanôro eo edzor bhāvar ag arṕakrę. Ta avriťimepsa ag cadhir haryanterą ag ęri wessir̄n eo pārhusa dirzeazhi khamane ŝarwī.

Dosłownie te 2 zdania wyglądają tak:
ludzie(l.ab) wolni(l.ab) się-rodzą i równi(l.ab) w swoim godność* i prawach. Oni rozumowi i sumieniu posiadają** i względem innych(l.ab) z/w aktowi braterstwa postępować powinni.   

*biernik i mianownik w l.poj są takie same
**haryante znaczy też coś w rodzaju '''dysponować''' i tutaj łączy się z 3 przypadkiem.

Ostatniego pytania nie zrozumiałem, czuję że widać jaki ze mnie amator xD
Czym są partykuły modyfikujące znaczenie ?