Autor Wątek: Ojcze Nasz  (Przeczytany 18966 razy)

Offline Maciej

  • Pomożesze: 0
  • Wiadomości: 21
  • Conlangi: Ieithatol Goglèt'-Ewropewòng, Itarski, Gerawaistag
Odp: Ojcze Nasz
« Odpowiedź #75 dnia: 14 gru 2015, 14:57:07 »
Skoudhs :

Fada wis, wos yis oun even
Snakt fa ye's nim,
Kam fa ye's kinsdom,
Bi fa ye's dan es oun even es oun erÞ,
Ya's dalyi brid gif fa wi tudyi;
End fa bekgif fo wi's syins, es wi bekgif wi's syinsgifa,
End ye not' lid fa wi fo dampt,
but saf fa wi fo Hel.
Amen.

Offline Obcy

  • Преводитель Истанбудскего Континенту
  • Pomożesze: 262
  • Wiadomości: 1471
  • Слава Семиену и Хордену!
  • Conlangi: astralogermański, szemierski, istanbudzki, senderoski, chatyński, haureński, szapiencki i jakiś inny :)
Odp: Ojcze Nasz
« Odpowiedź #76 dnia: 12 mar 2017, 21:19:47 »
"Ojcze nasz" w wybranych dialektach języka istanbudzkiego. Wersja nieuwspółcześniona (poza sfonetyzowaną pisownią; jest jeszcze uwspółcześniona wersja).

Wschodni dialekt
Otecu nas, kotor jesi nebesech,
neka svejti sej imeno tebe,
neka pride kralistve tebe,
neka bude volija tebe,
ako nebesech i tako na zemije,
našego chlajbu šakodene dadji nam togodene,
i odpusti nam viny nas, ako i my odpuštijam dolžnikom nas,
i ne vedi nas u jezkušenija,
toliko jezbavi nas od chudosti.

Zachodni dialekt
Otče naši, kotrŭ jesi u nebesu,
at' svjeti sje imeno tŭvoje,
at' pride kralistvo tŭvoje,
at' bude vola tŭvoja,
jako u nebesu, tako i na zemi,
chlæbu našĭgo každodenŭgo dadz nas togodena,
i odpust' nas našæ viny, jako i my odpuštivame našĭm dolžnikŭm,
i ne sved' nas u izkušnosti,
tol'ka izbav nas od hudosti.

« Ostatnia zmiana: 15 kwi 2017, 17:08:08 wysłana przez Obcy »

Offline ɈʝĴ

  • Pomożesze: 21
  • Wiadomości: 122
  • Country: pl
Odp: Ojcze Nasz
« Odpowiedź #77 dnia: 11 cze 2017, 13:07:33 »
,,Ojcze Nasz'' w jakimś nowym romlangu
Pater noster,  kwui es ĩ cælis,
sãctificetur  nomẽ Tv̄m;
adwẽjat regnum Tv̄m;
fjat wolṽtas Tua, sicut ĩ cælo et ĩ tera.
Pãem nostrvm kwuotidjãum da nobis hodje
Et dimiŧe nobis debita nostra, sicut et nos dimiŧimvs debitoribvs nostris.
Et ne nos ĩdvcas ĩ tẽtatjõem ,
Sed libera nos a malo
kwuja Tv̄m est regnvm et potestas, et glorja ĩ sæcvla sæcvlorvm.
Amẽ

[pate osθe kvwi χes ĩ tɛlis
sãtθifiteθu oːẽ θʊː
χadvẽjaθ eɡuː θʊː
fjaθ volũθas θwa situθ χĩ tɛlo χeθ χĩ θea
pãeː osθuː kvwoθidjãːw da obis ʜodje
χeθ diːʔĭce obis debiθa osθa situθ χeθ os diːʔĭciːus debitoibus osθis
χeθ e os ĩdutas ĩ θẽθaθjõeː
sed libea os χa alo
kvwja θʊː χesθ eɡuː χeθ ɡloja χĩ sɛtula sɛtulouː
aːẽ]

Offline Caraig

  • [ˈkaɾɪɣ]
  • Pomożesze: 147
  • Wiadomości: 436
  • Country: fi
  • Conlangi: immarejski, lutracki
Odp: Ojcze Nasz
« Odpowiedź #78 dnia: 11 cze 2017, 14:11:23 »
Nowy romlang w sensie 1:1 łacina, tyle że ze zmienionym zapisem i wymową?

Offline ɈʝĴ

  • Pomożesze: 21
  • Wiadomości: 122
  • Country: pl
Odp: Ojcze Nasz
« Odpowiedź #79 dnia: 11 cze 2017, 14:39:39 »
Tak naprawdę jest to tak mało zmienione, że to raczej dialekt łaciny.