Autor Wątek: Pytania różne a rozmaite  (Przeczytany 125198 razy)

Online Kazimierz

  • Pomożesze: 158
  • Wiadomości: 716
  • Country: pl
  • Conlangi: kotsowiski, buański
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1875 dnia: 18 sty 2018, 22:11:08 »
An den Tisch - na stół
An dem Tisch - na stole
A nie przy stole? Auf to "na powierzchni poziomej".
Dokładnie, "na stole" to auf dem Tisch, an dem Tisch znaczy "przy stole". An najczęściej znaczy właśnie "przy", w znaczeniu "na" używa się tylko w odniesieniu do powierzchni pioniowych, np. an der Wand "na ścianie".
Czyli w końcu:
Auf dem Tisch - na stole
An dem Tisch - przy stole
An den Tisch - na stół
tak?
Tak.

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderator
  • Pomożesze: 895
  • Wiadomości: 4990
  • Country: ru
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Conlangi: Ziemli, Zapadni, Nešši, Nesdotir, Slawlangi
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1876 dnia: 18 sty 2018, 22:11:52 »
Tak.
Przyimki z celownikiem - stateczne położenie, z biernikiem - ruch.

Offline spitygniew

  • Pomożesze: 736
  • Wiadomości: 2077
  • Country: il
  • Uspołecznione zwierzę.
  • Conlangi: zachodniołużycki, nanga
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1877 dnia: 18 sty 2018, 23:04:26 »
Nie, w drugim przykładzie am Tisch, w trzecim - chyba (zasiąść) za stół.
P.S. To prawda.

Online Kazimierz

  • Pomożesze: 158
  • Wiadomości: 716
  • Country: pl
  • Conlangi: kotsowiski, buański
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1878 dnia: 18 sty 2018, 23:10:33 »
Nie, w drugim przykładzie am Tisch, w trzecim - chyba (zasiąść) za stół.
Am to ściągnięta forma an dem, z tego co wiem obie wersje są prawidłowe. Natomiast w trzecim rzeczywiście powinno być za stół/do stołu. "Na stół" to powinno być auf den Tisch.
« Ostatnia zmiana: 18 sty 2018, 23:14:48 wysłana przez Kazimierz »

Online Kazimierz

  • Pomożesze: 158
  • Wiadomości: 716
  • Country: pl
  • Conlangi: kotsowiski, buański
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1879 dnia: 18 sty 2018, 23:12:11 »
Do usunięcia

Offline Pluur

  • Moderator
  • Pomożesze: 303
  • Wiadomości: 1968
  • Country: pl
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1880 dnia: 18 sty 2018, 23:22:34 »
Nie, w drugim przykładzie am Tisch, w trzecim - chyba (zasiąść) za stół.
Am to ściągnięta forma an dem, z tego co wiem obie wersje są prawidłowe. Natomiast w trzecim rzeczywiście powinno być za stół/do stołu. "Na stół" to powinno być auf den Tisch.
Ej to w końcu jest jeszcze rozróżnienie między auf den i auf dem? O_o
Auf dem Tisch - na stole
Auf den Tisch - ?
An dem Tisch - przy stole
An den Tisch - ?
Może mi ktoś wszystkie te pary wypisać, albo polecić jakąś xiążkę/stronę z wieloma przykładami?

Offline spitygniew

  • Pomożesze: 736
  • Wiadomości: 2077
  • Country: il
  • Uspołecznione zwierzę.
  • Conlangi: zachodniołużycki, nanga
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1881 dnia: 18 sty 2018, 23:51:53 »
Formy z dem (celownik) oznaczają położenie statyczne, z den (biernik) kierunek ruchu w stronę obiektu. To powszechny ficzer w indoeuropejskich, jest choćby w polskim ;p
P.S. To prawda.

Offline Pluur

  • Moderator
  • Pomożesze: 303
  • Wiadomości: 1968
  • Country: pl
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1882 dnia: 19 sty 2018, 01:00:00 »
To nie odpowiedź na moje pytanie, ponad to to już było powiedziane.

Offline rovaniemmi

  • Pomożesze: 8
  • Wiadomości: 23
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1883 dnia: 19 sty 2018, 14:53:17 »
Ein Buch liegt auf dem Tisch. — Książka leży na stole.
Ich lege ein Buch auf den Tisch. — Kładę książkę na stole.
Ich sitze an dem (= am) Tisch. — Siedzę przy stole.
Ich setze mich an den Tisch. — Siadam przy stole.

Offline Obcy

  • Loof þän Semien onn þän Horden!
  • Pomożesze: 303
  • Wiadomości: 1715
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
  • Conlangi: astralogermański, szemierski, istanbudzki, senderoski, chatyński, haureński, szapiencki, nissidzki
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1884 dnia: 19 sty 2018, 19:28:52 »
Cytuj
auf/an dem Tisch
Fajnie już powiedzieliście, ale kilka rzeczy muszę dopowiedzieć.

Po pierwsze musi być am Tisch, kontrakcja jest obowiązkowa, bo inaczej dem zyskuje funkcję zaimka wskazującego.
Po drugie an też używamy, jak coś jest na powierzchni poziomej, ale od spodu, np. Die Lampe hängt an der Decke (lampa wisi na suficie).

Online Kazimierz

  • Pomożesze: 158
  • Wiadomości: 716
  • Country: pl
  • Conlangi: kotsowiski, buański
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1885 dnia: 19 sty 2018, 20:38:46 »
Cytuj
auf/an dem Tisch
Fajnie już powiedzieliście, ale kilka rzeczy muszę dopowiedzieć.

Po pierwsze musi być am Tisch, kontrakcja jest obowiązkowa, bo inaczej dem zyskuje funkcję zaimka wskazującego.
Po drugie an też używamy, jak coś jest na powierzchni poziomej, ale od spodu, np. Die Lampe hängt an der Decke (lampa wisi na suficie).
Warto wiedzieć  :-)

Offline Pluur

  • Moderator
  • Pomożesze: 303
  • Wiadomości: 1968
  • Country: pl
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1886 dnia: 21 sty 2018, 01:07:54 »
Ein Buch liegt auf dem Tisch. — Książka leży na stole.
Ich lege ein Buch auf den Tisch. — Kładę książkę na stole.
Ich sitze an dem (= am) Tisch. — Siedzę przy stole.
Ich setze mich an den Tisch. — Siadam przy stole.
Dziękuję!
Cytuj
Fajnie już powiedzieliście, ale kilka rzeczy muszę dopowiedzieć.

Po pierwsze musi być am Tisch, kontrakcja jest obowiązkowa, bo inaczej dem zyskuje funkcję zaimka wskazującego.
Po drugie an też używamy, jak coś jest na powierzchni poziomej, ale od spodu, np. Die Lampe hängt an der Decke (lampa wisi na suficie).
Ano racja, fajnie wiedzieć. Dziękuję!

Online Kazimierz

  • Pomożesze: 158
  • Wiadomości: 716
  • Country: pl
  • Conlangi: kotsowiski, buański
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1887 dnia: 25 sty 2018, 22:29:25 »
Z Wikipedii:
Cytuj
Przypadek – kategoria gramatyczna, przez którą odmieniają się rzeczowniki, przymiotniki, liczebniki, zaimki, imiesłowy (określane przez to zbiorczym mianem imion), a niekiedy też czasowniki (co w języku polskim nie występuje), będąca odzwierciedleniem ich różnorodnych funkcji.

Na czym może polegać odmiana czasowników przez przypadki??
Jakoś nie mogę sobie tego wyobrazić.

Offline Ghoster

  • لا إله إلا الله
  • Pomożesze: 1067
  • Wiadomości: 2702
  • Country: cn
  • 惹案
    • Wikipip
  • Conlangi: Padmarański, Szangryjski, Imfursyjski
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1888 dnia: 25 sty 2018, 23:06:01 »
Czasowniki mogą się w różnych językach uzgadniać np. nie tylko z podmiotem, ale też z dopełnieniem (arabski), a w językach aktywnych na czasowniku jest oznaczane jak mają być traktowane rzeczowniki (odwrotnie niż w językach przypadkowych, gdzie często rzeczowniki/zaimki do nich pasujące informują o tym, jak je traktować), to chyba najbliższe co można podciągnąć pod takie uproszczenie.
(img)

Online Kazimierz

  • Pomożesze: 158
  • Wiadomości: 716
  • Country: pl
  • Conlangi: kotsowiski, buański
Odp: Pytania różne a rozmaite
« Odpowiedź #1889 dnia: 25 sty 2018, 23:22:01 »
Czasowniki mogą się w różnych językach uzgadniać np. nie tylko z podmiotem, ale też z dopełnieniem (arabski), a w językach aktywnych na czasowniku jest oznaczane jak mają być traktowane rzeczowniki (odwrotnie niż w językach przypadkowych, gdzie często rzeczowniki/zaimki do nich pasujące informują o tym, jak je traktować), to chyba najbliższe co można podciągnąć pod takie uproszczenie.
No dzięki.
Ale można w ogóle coś takiego nazwać przypadkiem?