Tu-wstaw-cokolwiek Sztafeta Językotwórców IX

Zaczęty przez Spiritus, Marzec 08, 2015, 17:56:57

Poprzedni wątek - Następny wątek

Henryk Pruthenia


ArturJD

Luzik, tylko się pytam, bo jestem ciekawy, jak Wam idzie :D
  •  

ArturJD

Słuchajcie, komu będę miał wysłać moje tłumaczenie? Wiem, że kopię do Spiritusa, który robi stronę na wiki, ale ktoś jeszcze - o ile dobrze rozumiem - musi przetłumaczyć mój tekst na polski (i zdaje się, że ma to być Widsið, jako pierwszy uczestnik, który nie tłumaczył żadnego tekstu z cudzego języka). Utwierdzcie mnie tylko w tym przekonaniu ;)

Tekst jest już u mnie od przetłumaczony na polski, teraz jestem w trakcie tłumaczenia go na mój język.
  •  

Henryk Pruthenia

A to nie Ty masz przetłumaczyć to na polski po prostu? Jako autor?

ArturJD

Z tekstu Spirytusowego już to na polski przetłumaczyłem, tylko jeśli zabawa zakończy się na tym, że ja wyjawiam moje tłumaczenie na polski, to wyjdzie na to, że mojego tekstu nie przetłumaczył nikt, a Widsið (jeśli on zaczął) nie tłumaczył żadnego tekstu. Chyba, że nie zrozumiałem celu zabawy ;P

Chodzi Ci o to, że mam przetłumaczyć ze języka poprzednika na mój język i dopiero to na polski?
  •  

Henryk Pruthenia


Widsið

Czy na pewno jest sens, żebym to tłumaczył, skoro znam tekst oryginalny?
  •  

Henryk Pruthenia


Canis

Przyznam się szczerze, że po kilku solidnych próbach i pytaniach w dalszym ciągu nie chwytam, o co chodzi w tej zabawie, w jej zasadach i co ona właściwie daje.
  •  

Ghoster

#24
[...........]
  •  

Canis

Cytat: Ghoster w Kwiecień 08, 2015, 11:08:25
Użytkownicy biorący udział w sztafecie dostają tekst w konlangu (prócz pierwszego uczestniczącego, oczywiście) i mają go przetłumaczyć na swój konlang (prócz ostatniego, oczywiście, o czym teraz rozprawiają trochę wyżej). Na końcu sprawdza się podobieństwo tekstu źródłowego do efektu przetrzebionego przez konlangi użytkowników uczestniczących.
Z konlangu na konlang? Znacie swoje języki, czy jak?
Czyli to taki głuchy telefon, jak rozumiem. Co daje ta zabawa poza tym, że tekst bywa poprzekręcany?
  •  

Ghoster

#26
[...........]
  •  

ArturJD

Czyli stanęło na tym, że nikt nie chce przetłumaczyć z mojego języka   :-(

Może ktoś się weźmie, aby zrobić z niego finalne tłumaczenie na polski? (Ghoster? Canis?) Trochę czasu temu tłumaczeniu i opisowi gramatyki i szczegółom poświęciłem, szkoda, aby poszło na marne :-(
  •  

Piołunnik

Cytat: ArturJD w Kwiecień 08, 2015, 15:15:49
Czyli stanęło na tym, że nikt nie chce przetłumaczyć z mojego języka   :-(

Może ktoś się weźmie, aby zrobić z niego finalne tłumaczenie na polski? (Ghoster? Canis?) Trochę czasu temu tłumaczeniu i opisowi gramatyki i szczegółom poświęciłem, szkoda, aby poszło na marne :-(
Nadal aktualne?
  •  

ArturJD

W sumie to ta sztafeta jest martwa, ale organizator może ją zmartwychwstać ;) wysłać Ci tekst?
  •