Zwierzęta po kaszubsku

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 29, 2017, 15:51:57

Poprzedni wątek - Następny wątek

Henryk Pruthenia

To teraz czekam na resztę ludzi!
Dzięki bardzo!

Dynozaur

#16
Zimny:

Velibądopad (Giraffa camelopardalis) – je velij oſųſici iz velibądopadityjə ċeljadi. Obvitaje ona Jahricį.

Kotopad (Acinonyx) – je rod lovęci oſųſici iz kotovityjə ċeljadi (Felidae). Se zvərę obvitaje Jahricį be Jaſį.

Səveriſkų Jeleni (Rangifer tarandus) – je drbiſkų oſųſici iz jelenityjə ċeljadi (Cervidae). On obvitaje, ſrədi drug, daljeſəveriſko bezdrəveſje, vyjimum Svəji.

Srna (Capreolus) – je rod drbiſkųh oſųſici iz jelenityjə ċeljadi (Cervidae). Ona obvitaje, ſrədi drug, Kaẛuby.




Etymologje "dziwnych" (lub ciekawych/nieoczywistych) słów:

  • Velibądopad ("żyrafa") – kalka greckiego καμηλοπάρδαλις, znanego z Biblji. Zainspirowane wujkowym (chyba?) wielbłądopardem. Sufiks -pard -> -pad drogą adideacji do "padania".
  • Oſųſici ("ssak") – od ſųs "cycek, sutek" (związane ze "ssaniem"), odpowiednik naszego "oseska".
  • Ċeljadi ("rodzina [zool.]") – kognat naszej "czeladzi", w znaczeniu ludzkim dla "rodziny" używa się słowa ſəmi. Słowo "ċeljadi" ma też odniesienie do ludzi, ale wówczas oznacza "służbę domową".
  • Obvitati ("zamieszkiwać") – wym. obitati, por. rus. обитать (ob- + witać).
  • Jahricij ("Afryka") – z grec. Ἀφρική, por. scs. Африкїіа. Zbitka -fr- -> -hr- (regularne), prejotacja częsta w starych zapożyczeniach. To samo z Azją (Jaſij).
  • Kotopad ("gepard") – kalka włos. gattopardo, grec. γατόπαρδος, analogicznie do słowa na żyrafę.
  • Drbiſkų ("lądowy") – przym. od drba ("stały ląd"), z PS *dьrba, znane w ruskim дерба "dziewiczy ląd, świeżo zaorana ziemia". Jest to kognat m.in. angielskiego turf.
  • Bezdrəveſje ("tundra") – dosł. "bezdrzewie", od braku drzew, charakteryzującego tundrę.
  • Vyjim ("przykład") – od "wyjmania". W adwerbjalizowanym narzędniku oznacza "na przykład".
  • Svəja ("Szwecja") – ze staroruskiego Свѣя
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Henryk Pruthenia

Dzięki bardzo! Dzięki Twojej pracy, ten najpoważniejszy projekt tłumaczeniowy zyskuje nowego blasku! Azaliż!
Jednako, zawiodłeś mię: brak etymologii dziwnych słów przy tekstach zimszczyzny sprawia ból mojemu sercu. I pobiegłem przez równinę... :<


  • zimny
  • ahtialański
  • nowantyjski
  • olseski
  • ajdyniriański
  • staroajdynirański
  • ferrincki
  • pojski

Dynozaur

Dodałem etymologje mniej oczywistych słów do posta powyżej.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Henryk Pruthenia

Dzięki! Tak przy okazji - istnieje jakiś słownik (etymologiczny...) zimszczyzny?

Mam ochotę jeszcze raz pochwalić Twój post - tym razem za etymologie xD A nie da się. Może administrator, na mocy wyjątku, pomoże pochwalić drugi raz? :D

Dynozaur

Jeżeli mam jeszcze przed sobą cokolwiek życia, to może kiedyś stworzę xD
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Henryk Pruthenia

No, powinieneś - zimki nie stoi, jak dla mnie, ani przez fonologię (prawda, dziwota), ani inne cechy - tylko przez te dziwne etymologie. Fajnie się zawsze je czyta. :D

Pluur

Féḱij (Giraffa camelopardalis) resafux kjá vą̆nküa féḱ ejbą. Hit un Áfrikeb janví. AUDIO

Łírda (Acinonyx) łetux fyl resafux jĭmibabeṕ ky kjá vą̆nküa sĕrḱ (Felidae) ejbą. Tixĭz e un Áfrikeb ny un Ásjeb janví. AUDIO

Kórda* (Rangifer tarandus) resafux kofŏṕes kjá vą̆nküa kórdaḱ (Cervidae) ejbą. Hit tysth un anihowa (lef́égs un kobib hḱysyn un Sverigeb janví). AUDIO

Idýr (Capreolus) łetux fyl resafux kofŏṕes ky kjá vą̆nküa kórdaḱ (Cervidae) ejbą. Hit tysth un Kaxúbeb janví. AUDIO




kórda po olsesku oznacza i jelenia, i renifera
  •  

Henryk Pruthenia

Co raz lepiej idzie! Lista wygląda teraz tak:
  • zimny
  • ahtialański
  • nowantyjski
  • olseski
  • ajdyniriański
  • staroajdynirański
  • ferrincki
  • pojski

Pisałem to Zyxa, mam nadzieję, że odpowie. Bo jak nie, to będę go ścigał wiele lat. Aż przetłumaczy.
Canis, tłumaczże, Borlachu, weź opracuj ten staroajdyniriański!

Cytatjĭmibabeṕ
Super to wymawiasz :D
Cytatłetux fyl resafux
To też superanckie jest! :D

Pluur

Cytat: Henryk Pruthenia w Wrzesień 05, 2017, 00:04:04
Cytatjĭmibabeṕ
Super to wymawiasz :D
Cytatłetux fyl resafux
To też superanckie jest! :D
Dziękuję, acz nie wiem co w nich superowego jest :D
  •  

Henryk Pruthenia

Jedno brzmi jakoś tak sympatycznie, a drugie się śmiesznie rymuje, że brzmi trochę jak po polsku :P

Pluur

Cytat: Henryk Pruthenia w Wrzesień 05, 2017, 00:14:18
Jedno brzmi jakoś tak sympatycznie, a drugie się śmiesznie rymuje, że brzmi trochę jak po polsku :P
Haha no w sumie pewnie przez tą babę w środku. Po polsku?
  •  

Henryk Pruthenia

Ano, po polsku! :P

A POZA TYM SĄDZĘ, ŻE CANIS MUSI TO PRZETŁUMACZYĆ. I BOLRACH. I ZYX.

Pluur

  •  

Borlach

Tak! Dzięki za nagranie! Mogę w końcu umierać spełniony! XD
Podoba mi się brzmieniowo, chociaż nawet nie wiem do czego to porównać

A staroajdyniriański powstanie w końcu. Postaram się w tym tygodniu jeszcze, chociaż jutro na dzień wyjeżdżam   
Oto ja, Adwokat Diabłów
  •