Autor Wątek: Słowa nie pasujące do danego języka  (Przeczytany 775 razy)

Offline Úlfurinn

  • Magda Gessler
  • Pomożesze: 53
  • Wiadomości: 140
  • Country: am
  • Conlangi: Ərütat
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #15 dnia: 7 wrz 2017, 07:34:06 »
Cytuj
Niemieckie in - po prostu nie brzmi to po niemiecku. Naprawdę, wygląda jak jakieś wyjątkowo brzydkie zapożyczenie, niemiecki to język charków, zgrzytania zębami, a tu nagle takie po prostu "in". W ogóle mi nie pasuje.
Przynajmniej niemieckie. Ja nie dzierżę w niemieckim tych wszechobecnych anglicyzmów, które nawet nie są adaptowane do pisowni (a jak są to bardzo rzadko). Do tego te potrójne spółgłoski, jak w Fitnessstudio - niby logicznie, ale z drugiej strony mało estetycznie.

Ja nie cierpię anglicyzmów w wszystkich możliwych językach. xd
Przy nauce niemieckiego obok tych wstętnych zapożyczeń uczyłem i uczę się z wszystkimi możliwymi rodzimymi formami (a na prawie każde zapożyczenie w niemieckim taka jest). W ten sposób zamiast np. die Depression używam die Niedergeschlagenheit.

Natomiast z tego, co mi nie pasuje to te śmieszne transkrypcje w językach nieużywających łacinki, np. сноуборд, фітнес, պիցցա (picca...). Niestety rosyjski i ukraiński są nimi przepełnione. Kolejnym „cudem” są połączenia chińskich/japońskich/tajskich/khmerskich liter z cyframi arabskimi. Do tego tureckie sandviç.
« Ostatnia zmiana: 7 wrz 2017, 07:43:18 wysłana przez Úlfurinn »
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:
Spoiler for Hiden:

Offline Maorycy

  • Pomożesze: 84
  • Wiadomości: 342
  • Country: pl
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #16 dnia: 7 wrz 2017, 07:52:28 »
Cytuj
Natomiast z tego, co mi nie pasuje to te śmieszne transkrypcje w językach nieużywających łacinki, np. сноуборд, фітнес, պիցցա (picca...).
Co w niech śmiesznego?

Offline Ghoster

  • لا إله إلا الله و محمد رسول الله
  • Pomożesze: 907
  • Wiadomości: 2497
  • Country: cn
  • 阖蒂惹案
  • Conlangi: Padmarański, Szangryjski, Imfursyjski
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #17 dnia: 7 wrz 2017, 08:12:47 »
Cytat: Pierwszy post
Tutaj będziemy wpisywali słowa, które choć rodzime, jakoś nam nie brzmią na takowe.
(img)

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Pomożesze: 678
  • Wiadomości: 4035
  • Country: ru
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Conlangi: Ziemli, Zapadni, Nešši, Nesdotir, Slawlangi
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #18 dnia: 7 wrz 2017, 08:49:35 »
E tam, możemy rozszerzyć trochę formułę. :)

Rus. полотенце - niby normalny sufiks -це, ale brzmi to dla Polaka przynajmniej dziwnie, tak jak liczba mnoga.

Offline Obcy

  • Преводитель Истанбудскего Континенту
  • Pomożesze: 261
  • Wiadomości: 1463
  • Слава Семиену и Хордену!
  • Conlangi: astralogermański, szemierski, istanbudzki, senderoski, chatyński, haureński, szapiencki i jakiś inny :)
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #19 dnia: 9 wrz 2017, 12:29:51 »
A, to dlatego prawie każdy traktuje drzewce jak liczbę mnogą, choć tak naprawdę to jest liczba pojedyncza...

Co do innych niepasujących słów, to w języku angielskim zaliczam słowo llama - po kiego grzyba jest podwójne l, chociaż inna wymowa od hiszpańskiej?

Offline Toyatl

  • [ˈtojɐt͡ɬ]
  • Pomożesze: 95
  • Wiadomości: 222
  • Country: mc
  • להמכה זה לכו
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #20 dnia: 10 wrz 2017, 22:29:15 »
Polski: tarapaty - japońszczyzną tu głośno pobrzmiewa.
Angielski: jeopardize - to jest to słowo, które nie kojarzy mi się z mową Szekspira.
Rosyjski: кстати - gruzińska zbitka w nagłosie.
Hebrajski מתמטיקה matematika oraz wszystkie międzynarodowe, greckołacińskie wyrazy, które źle się komponują z semicką morfologią.
Grecki: Ουάσινγκτον "ου" miast "β" to pierwszy rak, "νγκτ" to drugi rak, tak czy siak, na raku rak.
« Ostatnia zmiana: 10 wrz 2017, 22:50:33 wysłana przez Toyatl »
ϛ - (α,ε,η,ο)υ
ϟ - γ(γ,κ,ξ,χ)
ϡ - σσ

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Pomożesze: 678
  • Wiadomości: 4035
  • Country: ru
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Conlangi: Ziemli, Zapadni, Nešši, Nesdotir, Slawlangi
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #21 dnia: 10 wrz 2017, 22:57:43 »
Co do кстати, to po prostu przedimek к przecież ordynarny. Chociaż rzeczywiście, ten przedimek po słowiańsku nie brzmi, i się czasem też nie zachowuje tako!

Offline Kazimierz

  • Pomożesze: 86
  • Wiadomości: 403
  • Country: pl
  • Conlangi: kotsowiski, buański
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #22 dnia: 11 wrz 2017, 14:51:17 »
Nie pasuje mi rosyjskie музыка. Dziwnie brzmi to słowo wśród tych wszystkich -ик. Czy to przypakiem nie polonizm?

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Pomożesze: 678
  • Wiadomości: 4035
  • Country: ru
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Conlangi: Ziemli, Zapadni, Nešši, Nesdotir, Slawlangi
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #23 dnia: 11 wrz 2017, 14:54:30 »
Dokładnie :)

Offline Kazimierz

  • Pomożesze: 86
  • Wiadomości: 403
  • Country: pl
  • Conlangi: kotsowiski, buański
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #24 dnia: 13 wrz 2017, 20:43:21 »
Czy tylko dla mnie słowo hufiec wygląda jak błąd ortograficzny?

Offline SchwarzVogel

  • Pomożesze: 23
  • Wiadomości: 94
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #25 dnia: 14 wrz 2017, 14:18:07 »
Nie, czemu?

Chodzi o 'u' czy 'h'?

Wszystkie tak późne zapożyczenia  z niemieckiego mają 'h'.

Offline Kazimierz

  • Pomożesze: 86
  • Wiadomości: 403
  • Country: pl
  • Conlangi: kotsowiski, buański
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #26 dnia: 14 wrz 2017, 14:33:04 »
Nie, czemu?

Chodzi o 'u' czy 'h'?

Wszystkie tak późne zapożyczenia  z niemieckiego mają 'h'.
O u, o h i o f. Najdziwniej to wygląda w liczbie mnogiej - hufce, jakby ktoś napisał "chówce" z trzema błędami.

Offline Wedyowisz

  • Pomożesze: 777
  • Wiadomości: 2519
  • Country: pl
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #27 dnia: 18 wrz 2017, 20:05:53 »
Te rosyjskie derywaty na -бельный typu смотрибельный są z lekka irytujące, szkoda że sobie jakiejś własnej końcówki nie wytworzyli w rodzaju polskiego -alny.
стань — обернися, глянь — задивися

Offline Feles

  • 오야폘도래
  • Pomożesze: 131
  • Wiadomości: 214
Odp: Słowa nie pasujące do danego języka
« Odpowiedź #28 dnia: 18 wrz 2017, 20:50:54 »
Fiński: aurinko.
אַללאַהו אַקבאַר