Autor Wątek: Tłumaczenia piosenek/poezji  (Przeczytany 16922 razy)

Offline Pluur

  • Pomożesze: 230
  • Wiadomości: 1634
  • Country: pl
Odp: Tłumaczenia piosenek/poezji
« Odpowiedź #60 dnia: 2 wrz 2017, 00:42:23 »
Cytuj
Ach, liczyłem był na pochwalisze ;<
:(

Cytuj
Nie wiem, ale pismo wywiera wrażenie bardzo przejrzystego. Może te okrągłości i kwadraty na przemiennie są dość egzotyczne, no ale ogólnie, mnie się podoba.
Mi się właśnie takie trochę toporne zdawało. Ale dziękuję! :D

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Pomożesze: 725
  • Wiadomości: 4251
  • Country: ru
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Conlangi: Ziemli, Zapadni, Nešši, Nesdotir, Slawlangi
Odp: Tłumaczenia piosenek/poezji
« Odpowiedź #61 dnia: 2 wrz 2017, 00:46:31 »
Proszę bardzo!

Online Widsið

  • Adgarios totias
  • Administrator
  • Pomożesze: 953
  • Wiadomości: 2628
  • Conlangi: burgundzki, drawski, nowantyjski
Odp: Tłumaczenia piosenek/poezji
« Odpowiedź #62 dnia: 2 wrz 2017, 17:22:21 »
"Tak blisko, a tak daleko" zapomnianego zespołu Daimonion po bizantyńsku.

Entré en miou
Entré en miou nái
Liou calínes hán engorbrán nostres úmres
Enstoré-las
Ty scís de ci ty volés
Se scís adón lon vá
Tua cárza ès pýra
Tua lýz me predyzé
Me levé

Cové tua mánu long a miou mánu
Hámu fozámu ta tazóne tiou ouèrge
Cové tua cárza long a miou cárze
Stámu atán aprèsu
Zanón mai lontánu
Zí-meou precè
Zí-meou còtu tèmpu

Ty scís de ci ty volés
Se scís adón lon vá
Tua cárza ès pýra
Tua lýz me predyzé
Cové tua bóca long a miou bóce
Hámu fozámu ta tazóne tiou ouèrge
Cové tua cárza long a miou cárze
Se zí-meou sí aprèsu... Sí zanón lontánu
Zí-meou

Będą punkty za zidentyfikowanie wszystkich słów o niełacińskiej genezie!

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Pomożesze: 725
  • Wiadomości: 4251
  • Country: ru
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Conlangi: Ziemli, Zapadni, Nešši, Nesdotir, Slawlangi
Odp: Tłumaczenia piosenek/poezji
« Odpowiedź #63 dnia: 3 wrz 2017, 13:47:47 »
Fajnie wygląda, strasznie po włosku (może przez to, że nie znam tego języka).
Niestety, nie jeśm w stanie nic tu znaleźć, chciałem się posiłkować Twoim słownikiem, a tam też nic nie ma z tych słów :P