Autor Wątek: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends  (Przeczytany 61575 razy)

Offline Feles

  • 오야폘도래
  • Pomożesze: 131
  • Wiadomości: 214
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #765 dnia: 21 wrz 2017, 21:53:36 »
Islandzkie sjóða „gotować”, fińskie syödä „jeść”.
אַללאַהו אַקבאַר

Offline Noqa

  • Pomożesze: 672
  • Wiadomości: 2438
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #766 dnia: 21 wrz 2017, 22:39:40 »
Chińskie "跑 páo" 'grzebać w ziemii (np. o psie, koniu itd.)', angielskie "paw" 'to samo'.

Cały czas nie mogę się zebrać, żeby porządnie odpisać nt. chińskiego, gdzie mnie o niektóre rzeczy pytałeś (choć moglibyśmy się na jakiegoś Skype'a zgadać), ale chcę cię ostrzedz przez nadmiernym skupianiu się na nauce znaków zamiast słów (w tym wypadku na marginalnym chyba znaczeniu/wymowie 跑). Nauka coraz to kolejnych znaków jest oczywiście znacznie bardziej pociągająca, ale znajomość dwuznakowych kombinacji bywa praktyczniejsza, zaś znajomość bardziej ogległych znaków (w znaczeniu morfemów, nie jednostek zapisu) bez solidnego ugruntowania podstaw może sprawić, że słysząc sylabę będziesz myślał o różnych nietypowych znakach o tej wymowie zamiast mieć w głowie najpowszechniejsze.
Oczywiście ten problem może cię nie dotyczyć. Ja zawsze miałem problem z rozumieniem ze słuchu, np. jest to dla mnie ogromny problem we francuskim.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.

Offline Ghoster

  • لا إله إلا الله و محمد رسول الله
  • Pomożesze: 910
  • Wiadomości: 2503
  • Country: cn
  • 阖蒂惹案
  • Conlangi: Padmarański, Szangryjski, Imfursyjski
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #767 dnia: 22 wrz 2017, 08:32:24 »
Jeśli chodzi o powyższe słowo, to nauczyłem się go ze złączenia 奔跑, po prostu wklepując wszystko w słownik dla pewności zauważyłem szujodrużbę z angielskim słowem. "Grzebać w ziemii" to raczej nie słowo, którego uczyłbym się w drugim miesiącu nauki.
Co do francuskiego, to wiem dokładnie o co chodzi. Zarówno z chińskim jak i francuskim mam wrażenie, że te języki zużywają absolutnie wszystkie możliwe kombinacje jednosylabowców i kontekstowa homonimia pochłania sporą część nauki (z chińskim jednak o wiele bardziej, niż z francuskim). Jedne z niewielu języków, w których mam wrażenie, że łatwiej mi się mówi, niż słucha.
Na Skype'a możemy się zgadać po weekendzie, bo za chwilę zaczyna mi się długi ciąg pracy, który będzie trwał do poniedziałku.
(img)

Offline Ghoster

  • لا إله إلا الله و محمد رسول الله
  • Pomożesze: 910
  • Wiadomości: 2503
  • Country: cn
  • 阖蒂惹案
  • Conlangi: Padmarański, Szangryjski, Imfursyjski
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #768 dnia: 27 wrz 2017, 12:05:16 »
Chińskie "被 bèi" i angielskie "by", oba wprowadzają konstrukcję bierną.
(img)

Offline Maorycy

  • Pomożesze: 84
  • Wiadomości: 344
  • Country: pl
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #769 dnia: 1 paź 2017, 21:48:47 »
Izba Panów i Parów
« Ostatnia zmiana: 1 paź 2017, 22:02:40 wysłana przez Maorycy »

Online Ainigmos

  • Niepurystyczny purysta
  • Pomożesze: 48
  • Wiadomości: 170
  • Country: iq
  • Zagadkosz
  • Conlangi: narzecze wysokopolskie (czystopolszczyzna)
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #770 dnia: 4 paź 2017, 13:48:06 »
hebr. sze שֶׁ /ʃe/ "spójnik zdań dopełnieniowych"  ~  pl. że /ʒe/ "ts"
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja

Offline spitygniew

  • Pomożesze: 677
  • Wiadomości: 1926
  • Country: il
  • Uspołecznione zwierzę.
  • Conlangi: zachodniołużycki, nanga
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #771 dnia: 6 paź 2017, 14:33:50 »
A to ci - Brazylia i Hy Brasil
P.S. To prawda.

Offline Towarzysz Mauzer

  • Administrator
  • Pomożesze: 477
  • Wiadomości: 1962
  • Country: se
    • Tłumaczenia serbsko-polskie, chorwacko-polskie, bośniacko-polskie
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #772 dnia: 21 paź 2017, 16:13:19 »
Serbochorwackie kroz i angielskie across, jak np. w putovati kroz šumu vs. travelling across the forest. Zszokowało mnie to.

Spoiler for Hiden:
Jedno to inny wariant apofoniczny psł. *čerzъ najpewniej od pie. *kerts-, drugie od a+cross, a crux od  pie. *(s)ker-. Czy może to jednak jeden rdzeń o innych rozszerzeniach?
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ