Autor Wątek: Język arbastyjski / Locucent Arbastian  (Przeczytany 11891 razy)

Offline Mônsterior

  • Pomożesze: 20
  • Wiadomości: 132
  • Conlangi: Corchlo á ilio Arbastian!
Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« dnia: 1 wrz 2012, 18:18:20 »
Witajcie po długiej przerwie!
Postanowiłem przekopiować tu wątek o języku arbastyjskim ze starego forum. Oczywiście z poprawkami, aby wszystko było jak najbardziej aktualne; w języku nie zaszło zbyt wiele zmian, ale te, które miały miejsce, są dość istotne, posty będę więc umieszczał stopniowo, aby niczego nie przegapić. Dzięki!
« Ostatnia zmiana: 1 wrz 2012, 18:26:42 wysłana przez Mônsterior »
Pisanié po polsku na modłę dawną kuréwsko pretensyonalném się mi zdawa

Offline Mônsterior

  • Pomożesze: 20
  • Wiadomości: 132
  • Conlangi: Corchlo á ilio Arbastian!
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #1 dnia: 1 wrz 2012, 18:25:48 »
Język arbastyjski to conlang tworzony dla fikcyjnego państwa, Arabastii, mieszczącego się na wschodzie Półwyspu Iberyjskiego.
Nie jest możliwe zakwalifikowanie go do którejkolwiek z istniejących rodzin językowych; gramatyka jest aprioryczna, ale na wiele jej elementów miały wpływ języki naturalne. Słownictwo natomiast składa się zarówno z wyrazów zapożyczonych (głównie z języków romańskich) jak i apriorycznych. Arbastyjski używa alfabetu łacińskiego wzbogaconego o kilka diakrytyków a zubożałego o litery, które zwyczajnie nie były potrzebne do jego zapisu. Oto i abecadło:

Aa, Bb, Cc, Ċċ, Dd, Ee, Ff, h, Ii, Ll, Mm, Nn, Oo, Ôô, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Ûû, Vv, Xx, Yy

Litery, które dodano to: 'ċ, ô, û' a te, które odjęto to: 'g, j, k, w, z'.

Fonetyka: nazwa litery:
a (a) a (a)
b (p) be (pɛ)
c (x) ses (sɛs)
ċ (ʦ) sis (sis)
d (t) de (tɛ)
e (ɛ) e (ɛ)
f (f) fíé (fijɛ)
h (nie ma własnego brzmienia; jest używane tylko w wieloznakach) ca (xa)
i (i, j) i (i)
l (l) el (ɛl)
m (m) mes (mɛs)
n (n) nes (nɛs)
o (ɔ) o (ɔ)
ô (dyftong 'wa') o cenuod (ɔ xɛnwɔt)
p (p) pes (pɛs)
q (kʲ) qu (kʲü)
r (r) res (rɛs)
s (s) sies (sjɛs)
t (t) te (tɛ)
u (u, w) u (u)
û (u:, wu, uw) u cenuod (u xɛnwɔt)
v (f) ve (fɛ)
x (xs) ex (ɛxs)
y (ɨ) fops (fɔps)

W pisowni arbastyjskiego używa się też wieloznaków:
áu (ã)
ent (ɛ~) na końcu wyrazów, (ɛnt) w pozostałych przypadkach
eu (ü)
éu (ɛw)
ch (k)
chc (ʧ)
chċ (ʧ spalatelizowane)
chs (ʃ)
dh (ʥ)
oe (ɛ)
ôa (ɔ: )
ôan (ɔ~)
ôu (ɔ: )
que (wariant graficzny [kʲ] na końcu wyrazów)
qu (k.ü)
ss (z)
sċ (ss)
vv (v)

W pisowni występują także znaki 'á, é, í, ó, ú', których jednak nie umieszcza się w alfabecie, bowiem służą jedynie do zaznaczenia nieregularności akcentu. Dodam jeszcze tylko, że spółgłoski 'ċ, n, s' nie ulegają palatalizacji, gdy poprzedzają 'i' bądź 'í'.

Przykładowy tekst:

Innosentus I chorévro em e'Albano ner e'Rômé.
Av oemdiso e'ammío entrô papa Anastassío I - emtem avseus pontificatusáu av oemdiso Rômian e'diachon. Annys 401-417 esp e'annys entrô avseus direxion em e'vrechcys av dyferéd cuestusys entrô qessauod e'dissiplin á liturcí. Av oemdiso entrô e'crusebalsamusorrô pert vrechc corchlo qussédiso at es chsôantirenuod feusse sír banterviôan choverianys.
Innosentus I ilio parlarédiso pert, er emporté es Apostolioruod Urbus Centralé.
Av mortéd em e'Rômé á mío pax em e'mortplaċċe ner e'Via Portuensis.

Innocenty I urodził się w Albano koło Rzymu.
Był synem papieża, Anastazego I - podczas jego pontyfikatu był rzymskim diakonem. Lata 401-417 były latami jego urzędowania, w których uporządkował sprawy związane z dyscypliną kościelną i liturgią. Zajmował się także bierzmowaniem, które teraz mogło być udzielane jedynie przez biskupów.
Innocenty I zawsze mówił także, jak ważna jest Stolica Apostolska.
Zmarł w Rzymie i spoczywa na cmentarzu przy Via Portuensis.
« Ostatnia zmiana: 2 wrz 2012, 19:52:19 wysłana przez Mônsterior »
Pisanié po polsku na modłę dawną kuréwsko pretensyonalném się mi zdawa

Offline CookieMonster93

  • Niderlandysta/Etnolingwista
  • Pomożesze: 192
  • Wiadomości: 1459
  • Country: pl
  • Conlangi: dialekty Nowej Fundlandii, futański i protofutański, In (oddany MrVassilowi), inne nóblangi
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #2 dnia: 1 wrz 2012, 18:30:45 »
« Ostatnia zmiana: 1 wrz 2012, 18:33:07 wysłana przez CookieMonster93 »

Offline Mônsterior

  • Pomożesze: 20
  • Wiadomości: 132
  • Conlangi: Corchlo á ilio Arbastian!
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #3 dnia: 1 wrz 2012, 18:41:59 »
Dokładnie to samo pytanie otrzymałem na starym forum :) Odpowiedź to: tak :)
Pisanié po polsku na modłę dawną kuréwsko pretensyonalném się mi zdawa

Offline CookieMonster93

  • Niderlandysta/Etnolingwista
  • Pomożesze: 192
  • Wiadomości: 1459
  • Country: pl
  • Conlangi: dialekty Nowej Fundlandii, futański i protofutański, In (oddany MrVassilowi), inne nóblangi
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #4 dnia: 1 wrz 2012, 18:44:53 »
ʧ spalatAlizowane

jest to wymawiane jak polskie ć, czy jak ʧ j?

Offline Mônsterior

  • Pomożesze: 20
  • Wiadomości: 132
  • Conlangi: Corchlo á ilio Arbastian!
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #5 dnia: 1 wrz 2012, 18:48:40 »
Wariant II. Jak 'c' we włoskim 'cielo'.
Pisanié po polsku na modłę dawną kuréwsko pretensyonalném się mi zdawa

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Pomożesze: 1391
  • Wiadomości: 3301
  • Country: vi
  • Konserwatywny anarchista
  • Conlangi: Nevenlanch, Zimny, Wandyjski i inne
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #6 dnia: 2 wrz 2012, 10:25:11 »
Witamy, witamy z powrotem!

W sumie to nie jest taki do końca a priori język, no nie (chyba podobnie a priori jak mój Nevenlanch).

A, i przywróć kurwurozjum (choć będzie trudno, bo nie ma w alfabecie ani "k", ani "w", ani "z", ani "j")!
Wolę, żeby moim krajem rządziły połączone siły Hitlera, Stalina, Pol Pota, Kimów, Bandery, Mao, Palpatina i Voldemorta niż partja Razem!

Jeśli myślisz, że coś jest tak chujowe, że gorsze już być nie może, to pamiętaj, że Kirowograd zmienił nazwę na "Kropywnicki".

Offline Rémo

  • Pomożesze: 22
  • Wiadomości: 986
  • Country: fr
  • Conlangi: Lantopel, Boka, Loter
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #7 dnia: 2 wrz 2012, 10:28:13 »
Mówiłeś, że Lantopel przypomina Arbastyjski. Szczerze mówiąc nigdy nie widziałem tego języka, więc nie mogłem skopiować. :P A ja czekam na jakiś dłuższy tekścik. :)

Ps. W jakiejś historii mogłyby się wywodzić z jednej rodziny, bo są trochę podobne (jak na razie). :)
Pozdrawiam! :)

Offline Widsið

  • Adgarios totias
  • Administrator
  • Pomożesze: 918
  • Wiadomości: 2569
  • Conlangi: burgundzki, drawski, nowantyjski
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #8 dnia: 2 wrz 2012, 10:29:57 »
Wariant II. Jak 'c' we włoskim 'cielo'.
To wtedy to jest po prostu ʧ ;p

Offline Mônsterior

  • Pomożesze: 20
  • Wiadomości: 132
  • Conlangi: Corchlo á ilio Arbastian!
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #9 dnia: 2 wrz 2012, 11:11:12 »
Witamy, witamy z powrotem!

W sumie to nie jest taki do końca a priori język, no nie (chyba podobnie a priori jak mój Nevenlanch).

A, i przywróć kurwurozjum (choć będzie trudno, bo nie ma w alfabecie ani "k", ani "w", ani "z", ani "j")!
Ja bym był nawet za tym, żeby uważać go za aposterioryczny, ale działający na zasadzie greki - po prostu trudno definiowalny.
Ale sam raczej myślę o nim jak o apriorycznym, stąd więc mój wybór działu.
Co do 'kurwurozjum', ten etap słowotwórstwa mam już chyba za sobą ;) Choć teraz jest w arbastyjskim trend powrotu do korzeni, więc kto wie, tym bardziej, że to słowo nie powstało na zasadzie: "ale będzie śmiesznie, będzie się kojarzyć z polskim wulgaryzmem", tylko jakoś najpierw się uformowało, a dopiero później zauważyłem to podobieństwo :)
Dziś zapis wyglądałby tak: churvvurossium.

Mówiłeś, że Lantopel przypomina Arbastyjski. Szczerze mówiąc nigdy nie widziałem tego języka, więc nie mogłem skopiować. :P A ja czekam na jakiś dłuższy tekścik. :)

Ps. W jakiejś historii mogłyby się wywodzić z jednej rodziny, bo są trochę podobne (jak na razie). :)
Ja w życiu nie oskarżyłem nikogo o plagiat języka (prócz Jasnegosfinksa, ale tam zżynka była ewidentna) i na pewno tego nie zrobię.
Lantopel, z tego, co widziałem, jest zupełnie inny niż arbastyjski - mają tylko podobne zapisy - więc niemożliwe jest to, by były spokrewnione.

To wtedy to jest po prostu ʧ ;p
Forum niby nowe, a wszyscy czepialscy tak samo jak na starym :P
Pisanié po polsku na modłę dawną kuréwsko pretensyonalném się mi zdawa

Offline Rémo

  • Pomożesze: 22
  • Wiadomości: 986
  • Country: fr
  • Conlangi: Lantopel, Boka, Loter
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #10 dnia: 2 wrz 2012, 11:53:44 »
Może, nie znam się. : D
Pozdrawiam! :)

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Pomożesze: 1391
  • Wiadomości: 3301
  • Country: vi
  • Konserwatywny anarchista
  • Conlangi: Nevenlanch, Zimny, Wandyjski i inne
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #11 dnia: 2 wrz 2012, 15:58:15 »
Dziś zapis wyglądałby tak: churvvurossium.

A wymowa?

Swoją drogą, w idjolekcie moim domu słowo "kurwurozjum" się przyjęło, w znaczeniu "skandal, kurjozum". :P
Wolę, żeby moim krajem rządziły połączone siły Hitlera, Stalina, Pol Pota, Kimów, Bandery, Mao, Palpatina i Voldemorta niż partja Razem!

Jeśli myślisz, że coś jest tak chujowe, że gorsze już być nie może, to pamiętaj, że Kirowograd zmienił nazwę na "Kropywnicki".

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Pomożesze: 677
  • Wiadomości: 4032
  • Country: ru
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Conlangi: Ziemli, Zapadni, Nešši, Nesdotir, Slawlangi
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #12 dnia: 2 wrz 2012, 16:01:48 »
Zapożyczenie z konlangu... Hah, mnie téż się zdarzają.
Przykładém jest blojdepest, czy d[y]wilszejs.

Offline Mônsterior

  • Pomożesze: 20
  • Wiadomości: 132
  • Conlangi: Corchlo á ilio Arbastian!
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #13 dnia: 2 wrz 2012, 19:38:22 »
Dziś zapis wyglądałby tak: churvvurossium.

A wymowa?

Swoją drogą, w idjolekcie moim domu słowo "kurwurozjum" się przyjęło, w znaczeniu "skandal, kurjozum". :P

A wymowa wyglądałaby tak: [kurvurozʲum].
Miło mi słyszeć, że mam wpływ na słownictwo Polaków ;)
Pisanié po polsku na modłę dawną kuréwsko pretensyonalném się mi zdawa

Offline Mônsterior

  • Pomożesze: 20
  • Wiadomości: 132
  • Conlangi: Corchlo á ilio Arbastian!
Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Odpowiedź #14 dnia: 5 wrz 2012, 21:14:26 »
Akcent
W arbastyjskim akcent jest dynamiczny, ale bywa też iloczasowy. Jest ruchomy pod względem morfologicznym, oksytoniczno-paroksytoniczny (nie da się tego stwierdzić jednoznacznie, gdyż równie często pada na przedostatnią jak i ostatnią sylabę wyrazu).
Zdarzają się też jednak wyrazy, w których akcent pada na daną sylabę nie według reguł; słowem w arbastyjskim akcentowana może być każda sylaba, ale akcentu graficznie nigdy nie zaznacza się, jeśli pada on w danym wyrazie na sylabę inną niż ostatnia, a i w tym przypadku akcent zaznacza się tylko w sytuacji, w której wyraz zakończony jest samogłoską. Do zaznaczenia nieregularnego akcentu używa się znaków: á, é, í, ó, ú.
W arbastyjskim samogłoski to a, e, i, o, u, y. Dlaczego więc nie używa się ý'?
Bo akcent nigdy, przenigdy nie pada na samogłoskę 'y'.
Litery specjalne:
- ô jest bardzo specyficzne. Nie dość że jest dyftongiem, to jeszcze obdarzonym własnym akcentem. Jeśli w jakiejś sylabie występuje 'ô', akcent pada właśnie na nią. Czasem jest jednak inaczej, jak np. w wyrazie 'tôesse' (dwadzieścia), w którym akcent pada na sylabę przedostatnią, ale po ostatnich zmianach w języku nie zaznacza się tego w pisowni.
- í nie służy jedynie do zaznaczenia akcentu sylaby, w której występuje. Jeśli stoi przed samogłoską, odróżnia ją od takiej, przed którą występowałoby zwyczajne 'i'. Np. -ia przeczytamy jako "-ja", a -ía jako "-ija". í nigdy nie występuje przed ani po 'y'.

Przykłady wyrazów z akcentem graficznym:
- mômá (mama)                                                                                                                                                               
- infirmerí (szpital)
Ale, uwaga, tylko w formie podstawowej, bo w liczbie mnogiej - infirmeris - choć akcent też jest oksytoniczny, już się go w pisowni nie zaznacza.
- revarié (przyjaciel) l. mn. revaries
- beuró (biuro) l. mn. beuros
- fimú (zanim)

Przykłady wyrazów dawniej zapisywanych z akcentem graficznym:
- ápsavvus (król) dziś: apsavvus
- espésialor (specjalność) espesialor
- Poloní (Polska) Poloní
- polisión (policja) polision
- tusċúnusa (urok) tusċunusa
Oczywiście sposób wymawiania się nie zmienił.

Akcent zaznacza się też wpisowni w wyrazach jednosylabowych, w których tonacja jest wyraźnie wznosząca, jak np. sír - przez.
Nie zmienia się pisownia akcentów w czasownikach zakończonych na -é, o których później.
« Ostatnia zmiana: 6 wrz 2012, 01:23:30 wysłana przez Mônsterior »
Pisanié po polsku na modłę dawną kuréwsko pretensyonalném się mi zdawa