Pytania odnośnie natlangów

Zaczęty przez CookieMonster93, Luty 01, 2013, 17:43:17

Poprzedni wątek - Następny wątek

Icefał

Jak wgl funkcjonują języki, w których niektóre fonemy występują tylko w pewnych odmianach gramatycznych? Gdyby takiej ludności narzucono obcy drugi język, to czy to by mogło doprowadzić do używania w zapożyczeniach dźwięków mniej podobnych , ale zgodnych z istniejącymi schematami w ich ojczystym języku?
Trochę mi chodzi o angielski w Irlandii.
  •  

Henryk Pruthenia

Jak sądzicie, do jakiej grupy należał język awarski?

Pluur

Myślę, że bardzo możliwe, że jakiś z ludów ałtajskich, lub ugro-fińskich (z naciskiem na to pierwsze). Jakoś nasuwają mi się tu też (skojarzeniowo) Bułgarzy...
  •  

Henryk Pruthenia

Jak wygląda perski system wokaliczny? Oni naprawdę mają taki dziwny układ fonologiczny, czy ja coś źle zrozumiałem był?

Úlfurinn

Ktoś może się orientuje, dlaczego w języku macedońskim liczba czasowników nieregularnych jest jednocyfrowa? (być może po prostu za słabo znam ten język, ale przebadałem konigację około 100 macedońskich czasowników i tylko ,,być" było nieregularne, może 1-2 inne czasowniki jeszcze) To trochę dziwne, jak na język indoeuropejski.
smrt zidum
  •  

Borlach

#650
CytatJak wygląda perski system wokaliczny? Oni naprawdę mają taki dziwny układ fonologiczny, czy ja coś źle zrozumiałem był?
Tak, jest lekko zjebany. Tak odrobinę.

Generalnie jest 6 samogłosek - 3 określane jako długie i 3 jako krótkie.
Długie: ā [ɒː], u [uː], i [iː]
Krótkie: a [æ], e [e], o

  • + dwa dyftongi: ey [ej]/[eɪ] i ou [ow]/[oʊ]

    Tyle, że to nie koniec zabawy, bo taki podział trzyma się kupy chyba jedynie w tym oficjalnym dialekcie perskiego z Iranu, fārsi dialektu teherańskiego. Bo już perski z Afganistanu (dari) ma inny, znacznie bardziej archaiczny zestaw samogłosek, bliższy perskiemu z X wieku. Nie wiem do końca jaki, bo się dari nie uczę, ale z tego co słyszałem zachowali jeszcze na przykład długie e, które w Iranie już dawno temu zlało się z długim i. Tak samo tadżycki perski inaczej wymawia samogłoski. Ba, dialekty wewnątrz samego Iranu mogą te samogłoski gwałcić jeszcze bardziej, nie mówiąc o mowie potocznej. W mowie potocznej na przykład często dochodzi do zmienienia ān [ɒːn] w un [uːn] i jeszcze fajniejszych abominacji.
    I tak na przykład słowo انها ānhā [ɒːnxɒː], czyli oni, potrafi się często stać w potocznej mowie [uːnɒː] czy nawet [uːno]

    Jest zabawa, co XD
Oto ja, Adwokat Diabłów
  •  

Henryk Pruthenia

Dzięki!
Czyli to wygląda aż tak dziwnie. Po prostu nie chciało mi nigdy się nigdy wierzyć, że można mieć taki dziwny system fonologiczny (przecież te długie mogłyby się skrócić przy zachowaniu jedynie różnic jakościowych, i by się NIC nie zmieniło, dziwne), ale fakta mówią same za siebie. :D

No i czekam na jakiś kurs perskiego (wybacz, ale muszę Cię w to wrobić:P)

Ghoster

#652
[...........]
  •  

Henryk Pruthenia

Dziwny temu, że wygląda na niestabilny, a jest :)

W ogóle zna ktoś jeszcze inne przykłady takich systemów, gdzie jakaś cecha (tu iloczas) mogłaby zniknąć i nic by się nie stało?

Ghoster

#654
[...........]
  •  

Pluur

Pytanie do znawców tematu (Ghoster?). Jak rozwijały się/rozwijają się fonetycznie języki z rdzeniami spółgłoskowymi? Języki typu indo-europejskiego zmieniają poszczególne fonemy na inne, coś skracają, wzdłużają i tak dalej. Jak to miało miejsce w arabskim? Zmiany dokonywały się na rdzeniach? ich pochodnych? czy jak? Można rozszerzyć to też na języki polisyntentyczne...
  •  

Obcy

Cytat: Úlfurinn w Listopad 14, 2017, 21:52:17
Ktoś może się orientuje, dlaczego w języku macedońskim liczba czasowników nieregularnych jest jednocyfrowa?

Nie za bardzo. Długo szukałem, ale jest z kilkanaście dziwacznych form, np.: X-јде = X-шoл, земе = зел, даде = дал, изеде = изел, X-бере = X-брал, влезе = влегoл, рече = рекoл. Nie mówiąc już o alternacjach pomiędzy aspektem niedokonanym i dokonanym.
  •  

Obcy

#657
Pewnie Widsith będzie wiedział... Dlaczego w norweskim przyjęło się słowo Hellas jako nazwa Grecji? Żaden inny europejski język (poza greckim, rzecz jasna) nie używa podobnego rdzenia.
  •  

Widsið

Decyzja standaryzatorów w XIX wieku, wcześniej norweska nazwa ,,Grecji" jako takiej nie istniała. Używało się albo określenia ,,greske land", albo zapożyczonej z duńskiego nazwy ,,Grekenland" (która pozostaje w miarę powszechna wśród starszych osób o historycznie wyższym statusie społecznym, chociaż zawiera obcą norweżczyźnie spójkę -en-).
  •  

Pluur

Mam dwa pytania odnośnie niemieckiego.
1) Czy występuje różnica między: Ich kann die Nachricht nicht glauben., a Ich kann nicht die Nachricht glauben.? Czy owe przeczenie może latać w środku zdania, czy musi nastąpić przed czasownikiem w bezokoliczniku?
2) mit einem großen Garten - czy byłby mi ktoś w stanie wytłumaczyć dlaczego jest einem großen, a nie einem großem, albo einen großen?
Z góry dziękuję! :D
  •