Autor Wątek: Pytania odnośnie natlangów  (Przeczytany 83462 razy)

Offline Widsið

  • Adgarios totias
  • Administrator
  • Pomożesze: 1022
  • Wiadomości: 2744
  • Country: se
  • Conlangi: burgundzki, drawski, nowantyjski
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #45 dnia: 21 kwi 2013, 21:55:38 »
W opowiadaniu, które tłumaczę, to jest tytuł wodza, który rządzi ludźmi, ale nie terenem, taka jakby ewolucja wodza rebeliantow po przeciągającej się wojnie domowej. Muszę uniknąć "nic", a "nigdzie" jest mniej adaptowalne niż angielskie "nowhere" :/

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderator
  • Pomożesze: 896
  • Wiadomości: 4990
  • Country: ru
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Conlangi: Ziemli, Zapadni, Nešši, Nesdotir, Slawlangi
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #46 dnia: 21 kwi 2013, 22:58:33 »
Król bez ziemi?
Przydomek jednego z anglijskich władców bodajże. .

Offline Serpentinius

  • Nudokrążca
  • Pomożesze: 17
  • Wiadomości: 107
  • Country: pl
  • Conlangi: istocki, szlawski, słowski
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #47 dnia: 22 kwi 2013, 17:02:39 »
Król znikąd?
(img)

Offline Feles

  • 오야폘도래
  • Pomożesze: 150
  • Wiadomości: 229
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #48 dnia: 22 kwi 2013, 17:38:57 »
A może "nikąd"? :P
(img)

Offline spitygniew

  • Pomożesze: 736
  • Wiadomości: 2077
  • Country: il
  • Uspołecznione zwierzę.
  • Conlangi: zachodniołużycki, nanga
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #49 dnia: 22 kwi 2013, 18:07:06 »
Król bez ziemi?
Przydomek jednego z anglijskich władców bodajże. .
No tak, choć właściwie dostał ów przydomek jako najmłodszy syn władcy, któremu nie wydzielono własnej posiadłości. Za to - może coś jak Cesarz Francuzów? ;p
P.S. To prawda.

Offline Wedyowisz

  • Pomożesze: 829
  • Wiadomości: 2684
  • Country: pl
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #50 dnia: 18 cze 2013, 20:23:57 »
Czy wam też się wydaje, że ruskie akcentowane /o/ jest często zdyftongizowane? Dotąd myślałem, że jest to złudzenie polonofona z uwagi na to, że jest to samogłoska bardziej przymknięta niż polskie /ɔ/. Dzisiaj mijałem dziewczynę, która powiedziała „choroszo!", wymawiając m/w [xɐrɐ'ʂwɒ] oO
стань — обернися, глянь — задивися

Offline Towarzysz Mauzer

  • Administrator
  • Pomożesze: 494
  • Wiadomości: 1977
  • Country: se
    • Tłumaczenia serbsko-polskie, chorwacko-polskie, bośniacko-polskie
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #51 dnia: 18 cze 2013, 21:23:43 »
No jasne, ja zawsze to /o/ odbierałem jak "po-naszemu-wsiowemu" uwargowione - a angielska Wiki (taki se autorytet, ale zawsze) to jéno potwierdza.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ

Offline Wedyowisz

  • Pomożesze: 829
  • Wiadomości: 2684
  • Country: pl
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #52 dnia: 18 cze 2013, 23:43:03 »
Faktycznie, patrzałem tylko na sekcję o samogłoskach i co za tym idzie nie zauważyłem tego fragmentu o labializacji.

 
стань — обернися, глянь — задивися

Offline CookieMonster93

  • Niderlandysta/Etnolingwista
  • Pomożesze: 205
  • Wiadomości: 1495
  • Country: pl
  • Conlangi: dialekty Nowej Fundlandii, futański i protofutański, In (oddany MrVassilowi), inne nóblangi
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #53 dnia: 19 cze 2013, 00:31:21 »
Ja zauważyłem, że akcentowane /o/ w ukraińskim też jak takie [wo] trochę brzmi, czy może raczej [wo].

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Pomożesze: 1644
  • Wiadomości: 3602
  • Country: ck
  • Wiecznie obserwowany
  • Conlangi: Nevenlanch, Zimny, Wandyjski i inne
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #54 dnia: 20 cze 2013, 11:09:29 »
Czy nie wydaje wam się, że ten niemiecki polityk wymawia /r/ całkiem "po słowiańsku"? Zdecydowanie nie jest to typowe niemieckie [ʀ]. Czyżby w Austrji (skąd pochodzi rzeczony jegomość) tak właśnie wymawiali?

PS: Nie znam za dobrze niemieckiego, ale i tak widzę, że te polskie napisy są do dupy.
« Ostatnia zmiana: 20 cze 2013, 11:15:13 wysłana przez Dynozaur »
Cieszę się, że ostatnimi czasy wiele dram na forze i dyskordzie odbywa się bez mojego udziału.

Oznacza to, że 10 lat psucia społeczności i jątrzenia nie poszło w las :) Dziękuję!

Offline Fanael

  • Pomożesze: 169
  • Wiadomości: 552
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #55 dnia: 20 cze 2013, 12:07:20 »
Czyżby w Austrji (skąd pochodzi rzeczony jegomość) tak właśnie wymawiali?
Nie. Albo się naćpał bawarki, albo jest jednym z tych nielicznych przypadków wymawiających [r], których można znaleźć praktycznie wszędzie.

Offline Widsið

  • Adgarios totias
  • Administrator
  • Pomożesze: 1022
  • Wiadomości: 2744
  • Country: se
  • Conlangi: burgundzki, drawski, nowantyjski
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #56 dnia: 20 cze 2013, 18:47:14 »
Nielicznych? Większość Niemców mówi [r] przecież. [R] jest typowe dla wyższego rejestru, w Austrii raczej w ogóle się nie pojawia, a w Niemczech pokrywa się z lokalną wymową bodaj w Badenii i Brandenburgii tylko.

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Pomożesze: 1644
  • Wiadomości: 3602
  • Country: ck
  • Wiecznie obserwowany
  • Conlangi: Nevenlanch, Zimny, Wandyjski i inne
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #57 dnia: 22 cze 2013, 17:34:24 »
Nielicznych? Większość Niemców mówi [r] przecież. [R] jest typowe dla wyższego rejestru, w Austrii raczej w ogóle się nie pojawia, a w Niemczech pokrywa się z lokalną wymową bodaj w Badenii i Brandenburgii tylko.

Czyli zwykły, normalny, przeciętny Niemiec?
Cieszę się, że ostatnimi czasy wiele dram na forze i dyskordzie odbywa się bez mojego udziału.

Oznacza to, że 10 lat psucia społeczności i jątrzenia nie poszło w las :) Dziękuję!

Offline CookieMonster93

  • Niderlandysta/Etnolingwista
  • Pomożesze: 205
  • Wiadomości: 1495
  • Country: pl
  • Conlangi: dialekty Nowej Fundlandii, futański i protofutański, In (oddany MrVassilowi), inne nóblangi
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #58 dnia: 22 cze 2013, 17:44:33 »
Odnośnie tego R, przypomniała mi się bardzo ciekawa (nie wiem na ile prawdziwa) mapka z Wikipedii. KLIK

Offline Wedyowisz

  • Pomożesze: 829
  • Wiadomości: 2684
  • Country: pl
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #59 dnia: 22 cze 2013, 18:34:02 »
Co niby oznacza ten bladoniebieski pokrywający Wyspy Brytyjskie?

Ciekawe, że do lat 50. obowiązującą niemiecką wymową „sceniczną” było [r].

Czy w niemieckim koronalna lub języczkowa realizacja /r/ koreluje z rotycznością ? Preferuję wymowę nierotyczną w niemieckim i rotyczną w angielskim.
стань — обернися, глянь — задивися