Roterski 2.0

Zaczęty przez Drukarz, Sierpień 14, 2013, 19:37:15

Poprzedni wątek - Następny wątek

Drukarz

Stwierdziłem, że po około półrocznej przerwie trzeba stworzyć coś nowego. Padło na roterski. Po poprzednim bałaganie w procesach i języku wgl została tylko nazwa. To, że jest bardzo podobny do czeskiego jest celowe - w założeniu miał się rozwijać pod czeskim panowaniem na terenach Sudetów i dochodzić aż pod Wrocław. Roteria jako republika autonomiczna wchodząca w skład Czech (z roterskim jako urzędowym i czeskim jako pomocniczym) miałaby powstać dopiero w 1993 po odłączeniu się Słowacji. O języku jest artykuł na wiki (póki co tylko fonologia i procesy, ale w ciągu tygodnia powinna być też fleksja i jakiś przykładowy tekst.

http://jezykotw.webd.pl/wiki/J%C4%99zyk_roterski

PS. Deklinacje już dodane. Czas teraźniejszy też. Jutro czas przeszły i przyszły, a może i tekst (ew. we środę) ;)
  •  

CookieMonster93

Faaaajne! Bardzo bym prosił przykładowy tekst, ino szybko, bo się niecierpliwię.
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Drukarz

Artykuł na wiki już skończony ;) Przeklejam obiecany tekst:
Vsetci lidije řadij se svjabjadnij a sjaběj řavnij cja ďa dósťajňasti a pråjv. Sou jabdařeni řazumjam a svějďamijm a majij spjalu jednat v duchu bratrstvij.
  •  

Drukarz

W roterskim 2.0 zaszła pierwsza poważna reforma.
Polegałą ona na tym, że j przed lub po s, c, z, r dało š, č, ž, ř, np. sjabjej (sobie) > šabjej. J przed spółgłoskami innymi niż s, c, z, r zaniknęło. Druga reforma to zamiana jaci na "je". Była również zmiana w deklinacji. Końcówka 3 os. l.mn. zmieniła się na -ou dla każdego typu czasowników. Oto tekst po powyższych zmianach:

Vsetci lidije řadijou se šabjadnij a šabjej řavnij ča ďa dósťaňasti a pråv. Sou jabdařeni řazumjam a šeďamim a majou spjalu jednat v duchu bratrstvij.
  •  

Drukarz

#4
Roterski przeszedł kolejną zmianę - wdarła się do niego tzw. Ideologia przegłosów. Spowodowała ona znaczne zmiany, wszystko odbyło się oczywiście pod wpływem niemieckim. Przekształcenia, jakie nastąpiły, to: je > ö oraz ij > ü. Więcej na wiki. 1-szy Artykuł Deklaracji wygląda teraz tak:
Vsötci lidiö řadijou se šabjadnü a šaböj řavnü ča ďa dósťaňasti a pråv. Sou jabdaröni řazumjam a söďamüm a majou spjalu ödnat v duchu bratrstvü.
  •  

Drukarz

Zapomniałem napisać o kolejnej reformie - zaszedł drugi przegłos roterski, a do palatalizacyj włączyłem jeszcze ,,h", które przeszło w ,,ź". Są ponadto dwie informacje o wymowie dyftongów. W Tłumaczeniach pojawił się również początek Małego Księcia po rotersku. Przeklejam aktualną wersję 1-szej Deklaracji Praw Człowieka:

Vsötci lidő řadijou se šabádnü a šaböj řavnü ča ďa dósťaňasti a pråv. Sou jabdaröni řazumám a söďamüm a majou spálu ödnat v duchu bratrstvü.
  •  

Drukarz

#6
Długie samogłoski nie utrzymały się i ostatecznie wszystkie, które jeszcze do tej pory funkcjonowały, uległy dyftongizacji. Nowe dyftongi uległy uległy tym samym roterskim procesom, co wcześniejsze.

Tą wersję roterskiego mogę chyba nazwać już dosyć stabilną, może to być noworoterski. Być może jeszcze coś się zmieni, ale nie będzie to już chyba nic poważnego (chyba, że będę robił kiedyś jakieś zróżnicowanie dialektalne, wtedy może będzie się język trochę zmieniał). Jakbym opisał stworzony przeze mnie slavlang? Albo inaczej - co w nim jest ciekawego, niespotykanego gdzie indziej?
Myślę, że przede wszystkim są to przegłosy, które przekładają się na dyftongi, które to z koleji powodują różne palatalizacje. Zmiękczenia te też są niezwyczajne, ale dosyć konsekwentne. Gdyby ktoś miał się tego języka kiedyś uczyć, to z pewnością narzekałby na bardzo mocno rozbudowaną fleksję (spowodowaną wyżej wspomnianymi procesami).

Na koniec już zwyczajowo wklejam aktualną wersję Deklaracji Praw Człowieka:

Vsötci lidöu řadijou se šabåďnü a šaböj řavnü ča ďa dōšťaňasti a pråv. Sou jabdaröni řazumåm a söďamüm a majou spåľu ödnat v duchu bratrstvü.
  •  

Drukarz

#7
Wpadło mi do głowy parę pomysłów i postanowiłem przeprowadzić kolejną, tym razem większą reformę. Mam też pomysł na mini-althist, który pozwoliłby na umieszczenie roterskiego w naszym świecie i uzasadnić nieco dosyć mało prawdopodobnych zmian w nim. Mam świadomość, że mało kto wchodzi na wiki, więc opublikuję język również tutaj. Miło by było, jakby ktoś skomentował trochę ten mowotwór, zasugerował co zmienić, co zostawić itd.

A teraz na czym polegała ta wspomniana reforma:

  • zaszła jeszcze jedna palatalizacja, która objęła spółgłoski wygłosowe mające swoje miękkie odpowiedniki, oraz "v", powodując czasem jego zanik (pod wpływem starszego procesu CvC > CC)
  • nowe rzeczowniki miękkotematowe przeszły do deklinacji miękkotematowej, a część rzeczowników nijakich przeszła do deklinacyj żeńskich

Aktualny tekst Deklaracji:
Vsötci lidöu řadijou se šabåďnü a šaböj řavnü ča ďa dōšťaňastö a pråj. Sou jabdaröni řazumåm a söďamüm a majou spåľu ödnať v duśavi bratrsty.
  •  

Lukas

#8
1. W deklinacji miękkotematowych rzeczowników męskich na wiki zastosowano  jako przykład rzeczowniki z przegłosem. Czy wszystkie męskie miekkotematowe mają przegłos i w jakich przypadkach deklinacyjnych zachodzi i jakie samogłoski jak ulegają? A co z rzeczownikami mającymi więcej niż jedną samogłoskę w temacie.
2. Morfologia przysłówka nie opracowana czy tylko na wki nic nie zostało wstawione?
3. Skąd czerpiesz słówka do roterskiego? Nie chodzi mi języki, ale o materiały źródłowe.
4. Ile masz już słówek w tym języku?
  •  

Drukarz

#9
ad. 1 Są rzeczowniki z przegłosem, bo właśnie po miękkich spółgoskach on zachodził, więc kiedyś było np. w dopełniaczu ťaňe (konia), ale przeszło to w ťanö.

Dokładnie C'e > Cö | C'ij > Cü | C'e: > Cö: > Cöu | oraz Cja > Ca: > Cåj / CåC', gdzie
C - samogłoska,
' oznacza miękczenie, czyli C' - samogłoska miękka - przechodziła w twardą na zasadzie par spółgłoskowych;
dwukropek oznacza długość.

ad. 2 O przysłówku faktycznie zapomniałem, postaram się uzupełnić to w najbliższym czasie.

ad.3 Słówka czerpię głównie z czeskiego, ew. słowackiego, bo czeski właśnie miał przez większość czasu bardzo duży wpływ na ten język, a sam roterski rozwijał się do pewnego momentu bardzo podobnie do czeskiego, więc nie korzystam z jakichś specjalnych materiałów źródłowych (nie wiem nawet gdzie takowe można znaleźć) . (Już jest trochę i będzie o tymto wpływie w althiście stworzonym, aby umiejscowić ten język na konkretnym terenie i wytłumaczyć / urealnić trochę niektóre niezbyt prawdopodobne zmiany)

ad.4 Nie mam słownika, więc nie wiem też ile jest już słówek roterskich.

  •  

Drukarz

Pozmieniało się ostatnio trochę z akcentem - szczegółowe informacje na wiki klik. Skrótowo powiem tylko, że wpływa nań niegdysiejsza obecność samogłosek długich w wyrazie; jest też ważny wyjątek z /o/.
  •  

Lukas

Czas upublicznić słownik dobrym pomysłem byłoby zrobić tak z każdym językiem na tym forum
  •  

Noqa

Jaki jest sens pisania tego samego komentarza w każdym wątku?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Vilène

Cytat: Noqa w Listopad 11, 2014, 22:20:57
Jaki jest sens pisania tego samego komentarza w każdym wątku?
Sfinksy tak mają, ciesz się że zagadki ci nie próbował zadawać.
  •  

Drukarz

Słownik nie istnieje, potrzebne słownictwo wyprowadzam na bieżąco w razie potrzeby.
  •