Autor Wątek: Ζαπις ȷὴζηκα πολὶσκιεκγο Κγρεκὼ  (Przeczytany 1098 razy)

Offline Ghoster

  • لا إله إلا الله
  • Pomożesze: 1063
  • Wiadomości: 2700
  • Country: cn
  • 惹案
    • Wikipip
  • Conlangi: Padmarański, Szangryjski, Imfursyjski
Dobra, myślę, że ten system jest całkiem dobry; rozróżnia wszystko co, co aktualna polska łacinka, trzeba było tylko dodać "Jȷ", a miękki znak zastąpiłem iotą z niskim akcentem.

Alfabet:
Αα, Ὼὼ, Ββ, Γγ, Δδ, Εε, Ὴὴ, Ζζ, Ηη, Θθ, Ιι, Jȷ, Κκ, Λλ, Μμ, Νν, Ξξ, Οο, Ππ, Ρρ, Σσς, Ϸϸ, Ττ, Υυ, Φφ, Χχ, Ψψ, Ωω.
Αα - Aa
Ὼὼ - Ąą
Ββ - Ww (idąć śladem nowogreckiego)
Γγ - Hh (od dźwięcznego h)
Δδ - Dd
Εε - Ee
Ὴὴ - Ęę
Ζζ - Zz
Ηη - Yy
Θθ - Żż (skoro i tak w polskim nie ma [θ])
Ιι - Ii (ewentualnie "j" jeżeli nie zmiękcza stojącej przed nią spółgłoski)
Jȷ - Jj (jeżeli jest potrzebne rozróżnienie między zmiękczającą iotą)
Κκ - Kk
Λλ - Łł
Μμ - Mm
Νν - Nn
Ξξ - Rz rz ([ks] zapisujemy przy tym jako /κσ/)
Οο - Oo
Ππ - Pp
Ρρ - Rr
Σσς - Ss
Ϸϸ - Sz sz
Ττ - Tt
Υυ - Uu
Φφ - Ff
Ψψ - Ps ps
Ωω - Óó

Τϸ τϸ - Cz cz
Δθ δθ - Dż dż
Πμ πμ - Bb (niejako idąc śladem nowogreckiego; jednak zmieniłem kolejność, bo chyba w polskim czasem występuje [mp])
Τσ τσ - Cc
Δζ δζ - Dz dz
Κγ κγ - Gg (Znów troszeczkę zmodyfikowana cecha nowogreckiego)
Τὶ τὶ - Ćć
Δὶ δὶ - Dź dź
Σὶ σὶ - Śś
Ζζ - Źź
Λὶ λὶ - Ll
Γγ γγ - Ng ng (jak w nowogreckim)
Γκγ γκγ - Nk nk (zmodyfikowana cecha nowogreckiego.

I przykład: niepełny hymn.

Iεϸτϸε Πoλὶσκα νιε υμαρλα,
Κιεδη μη θηιεμη.
Τσo ναμ oπμτσα μoτς βηδαρλα,
Ϸαπμλὼ oδπμιȷεμη.

Μαρϸ, μαρϸ, Δὼπμρoβσκι
Δo Πoλὶσκι ζ ζιεμι βλoσκι
Zα τβoιμ πξεβoδεμ
Zλὼτϸεμ σιὴ ζ ναρoδεμ.

Ιακ Τϸαρνετσκι δo Πoζνανια
Βρατσαλ σιὴ πξεζ μoξε
Δλὶα oιτϸηζνη ρατoβανια
Πo ϸβεδζκιμ ρoζπμιoξε.

Μαρϸ, μαρϸ, Δὼπμρoβσκι
Δo Πoλὶσκι ζ ζιεμι βλoσκι
Zα τβoιμ πξεβoδεμ
Zλὼτϸεμ σιὴ ζ ναρoδεμ.

Πξειδιεμ Βισλὴ πξειδιεμ Βαρtὴ
Πμὴδιεμ Πoλὶακαμι
Δαλ ναμ πξηκλαδ Πμoναπαρτε
Ιακ ζβητιὴθατὶ μαμη.
« Ostatnia zmiana: 18 wrz 2011, 19:47:42 wysłana przez Ghoster »
(img)

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Moderator
  • Pomożesze: 717
  • Wiadomości: 2996
  • Country: gr
  • Conlangi: andolú ézihu, sibbisca tonna
Odp: Ζαπις ȷὴζηκα πολὶσκιεκγο Κγρεκὼ
« Odpowiedź #1 dnia: 13 kwi 2012, 18:43:20 »
To ja się dołączę moją propozycją zapisu. Od razu mówię, że jest kłopot, bo alfabet grecki, nawet rozszerzony o dodatkowe znaki (np te używane w polifonii) nie posiada kilku złożonych znaków. Takie znaki zapisałem jako litera podstawowa + znak diakrytyczny. Największy problem jest z literą Cz, którą zapisuję w tekscie pisanym zmodyfikowaną literą San, jednakże brak takiej litery w greckim alfabecie. Jest też kłopot z małą literą 'j', bo w tekście pisanym za bardzo przypomina małe t. Dla niestandardowych greckich znaków dałem ich nazwę jako ciekawostkę.

ΑΛΦΑΒΕΤ ΗΛ︠ΕΝ̀ΣΚ͜Ϊ

Αα - Aa
Ᾰᾶ - Ąą
Ββ - Bb
Ϡϡ - Cc - sampi
Ϡ̃ϡ̃ - Ćć
Δδ - Dd
Εε - Ee
Ε̃ε͂ - Ęę
Φφ - Ff
Γγ - Gg
Ηη - Hh, He he - poszedłem za starą pisownią, sprzed H = E
Χχ - Ch ch
Ιι - Ii
Ϊϊ - Ii - jako samogłoska
Ĩῖ - Jj
Ῐῐ - Yy
Κκ - Kk
Λλ - Ll
Λ ̋λ ̋ - Łł
Μμ - Mm
Νν - Nn
Ν̃ν͂ - Ńń
Οο - Oo
Ὸο͂ - Óó
Ππ - Pp
Ρρ - Rr
Ρ̃ρ͂ - Rz rz
Σσ - Ss
Ϲσ - Ss
Σ̃σ͂ - Śś
Ττ - Tt
Υυ - Uu
Ϝϝ - Ww - digamma
Ξξ - Ks ks
Ζζ - Zz
Ζ̴ζ̴ - Żż
Žζ̀ - Źź
Ζ̃ζ̃ - Dż dż
Ẑζ́ - Dź dź
Чч - Cz cz
Ϸϸ - Sz sz – szo



Litery dodatkowe: ja używam do zapisu języka angielskiego, psi i omega tak na dokładkę :)
Ϙϟ - Qq - Koppa
Ͷͷ - Vv - digamma pamfilijska
Θθ - Th th
Ψψ - Ps ps
Ωω - Oo

Moje udziwnienia:
' - zmiana nominalnego dźwięku - zazwyczaj udźwięcznienie i vice versa
 ︠ - oznaczenie podwójnej głoski
‿⁀ - łączniki między i a głoską zmiękczaną/zmienianą przez nią.

Wrzuce za jakiś czas tekst napisany w tym alfabecie, ale muszę zmusić skaner do działania.

EDIT: Widzę już, że w tym foncie nie widać za dobrze wszystich znaków diakrytycznych.
« Ostatnia zmiana: 4 maj 2012, 11:15:17 wysłana przez tqr »

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Moderator
  • Pomożesze: 717
  • Wiadomości: 2996
  • Country: gr
  • Conlangi: andolú ézihu, sibbisca tonna
Odp: Ζαπις ȷὴζηκα πολὶσκιεκγο Κγρεκὼ
« Odpowiedź #2 dnia: 13 kwi 2012, 23:06:37 »
Jak obiecałem krótki, stary już tekst traktujący o pisowni. Widać jak powinny wyglądać litery.

Jakiś czas po napisaniu tekstu stwierdziłem, że bez rz i ó to ten alfabet taki trochę wykastrowany się wydaje, więc dodałem te litery.

Nie bijcie za pseudofachowe słownictwo :P


Offline Rémo

  • Pomożesze: 22
  • Wiadomości: 986
  • Country: fr
  • Conlangi: Lantopel, Boka, Loter
Odp: Ζαπις ȷὴζηκα πολὶσκιεκγο Κγρεκὼ
« Odpowiedź #3 dnia: 24 maj 2012, 19:43:40 »
Jak obiecałem krótki, stary już tekst traktujący o pisowni. Widać jak powinny wyglądać litery.

Jakiś czas po napisaniu tekstu stwierdziłem, że bez rz i ó to ten alfabet taki trochę wykastrowany się wydaje, więc dodałem te litery.

Nie bijcie za pseudofachowe słownictwo :P

Z tego co zrozumiałem, nie tylko ja zapisuje zasady danym pismem/językiem. :D
Pozdrawiam! :)