Różne szkice...

Zaczęty przez Feles, Listopad 28, 2011, 16:34:26

Poprzedni wątek - Następny wątek

Henryk Pruthenia


Úlfurinn

smrt zidum
  •  

Henryk Pruthenia

Przejrzałem artykuł, i widzę, że to tylko takie szumne stwierdzenie. Sam język posiada zaimki, ale w postaci sufiksów. Jest to zresztą język polisyntetyczny, więc pojęcie słowa i sufiksu się mieszają i przeplatają.
Przykro mi :<

Úlfurinn

Aha.  xd
A wracając do zaimków w moim szkicu, to można je wyrazić za pomocą słowa osoba i zaimków dzierżawczych.
Za godzinę wstawię jakiś tekst, abyś ocenił, czy może to pójść do Kyonu.

smrt zidum
  •  

Úlfurinn

#484
Owca i konie ,bo oryginalniej się nie dało.

Na wzgórzu owca, która nie miała wełny, zobaczyła konie; jeden ciągnął ciężki wóz, drugi dźwigał wielki ładunek, a trzeci wiózł szybko człowieka. Owca rzekła do koni: ,,Serce mnie boli, widząc, co człowiek nakazuje robić koniom". Konie odpowiedziały: ,,Słuchaj, owco, serca nas bolą, kiedy widzimy, jak człowiek, pan, zabiera twoją wełnę na płaszcz dla samego siebie. I owca nie ma wełny". Usłyszawszy to, owca pobiegła przez równinę.

P̈e-toos iboo, so-netr̈ep puupse mo reta, eer p̈atilo a; ae potanuu niikoe teker a, patoe n̈attaa r̈uupoe iiluk a ius kopikoe toofe miip̈okuo naas̈ a. Iboo plef̈ p̈atilo u: "Koor̈l n̈aspee mo o, sad so mo eer aaf, al̈a, naas̈ aaf-m̈oot foohe p̈atilo o". R̈osii p̈atilo mo a: "Mo iboo teeẗu ase, n̈aspee koor̈llo mo o, sad mo eer so aff, s̈uo naas̈, so-iel, uum naotros ip̈ pes̈otao posalaat netr̈epkoi aaf. Ius netr̈ep puupse iboo roef." Iboo teeẗu al̈a fo ius so soopre eef̈rel-n̈anloo a.

na-wzgórze owca, odnośnik do podmiotu-wełna należeć dopełnienie domyślne neg.czas.prz.bier., zobaczyć koń-l.mn. cz.prze.bier.; jeden ciągnąć ciężki wóz cz.prze.bier., dwa-przym. dźwigać wielki ładunek cz.prze.bier. i trzy-przym. wieźć szybko człowiek cz.prze.bier. owca powiedzieć koń-l.mn. cz.prze.cel.: serce sprawiać ból dopełnienie domyślne cz.ter.cel., kiedy podmiot domyślny dopełnienie domyślne widzieć cz.ter.bier, to, człowiek bezok.-robić nakazywać koń-l.mn. cz.ter.cel. Odpowiedzieć koń-l.mn. dopełnienie domyślne cz.prze.bier.: dopełnienie domyślne owca słuchać cz.roz.ter, sprawiać ból serce-l.mn. podmiot domyślny cz.ter.cel, kiedy podmiot domyślny widzieć dopełnienie domyślne cz.ter.bier., jak człowiek, odnośnik do podmiotu-pan, ku płaszcz dla osoba-jego odbierać wełna-twój cz.ter.bier. I wełna należeć owca neg.cz.ter.bier. Owca słyszeć to cz.zaprze.bier. i podmiot domyślny biec przez-równina czas.ter.prze.

smrt zidum
  •  

Henryk Pruthenia


Úlfurinn

#486
Miałem nadzieję, że uniknę glos, bo nie wiedziałem, jak je zrobić do tego języka.
Niestety, lepiej nie umiem. ;-;
smrt zidum
  •  

Henryk Pruthenia

:(
Tak to w ogóle nie widać zjawisk gramatycznych :(

Borlach

W ogóle jest jakaś instrukcja do glosów? "Glosy dla opornych"?
Bo ja też glosów zbytnio nie ogarniam
Oto ja, Adwokat Diabłów
  •  

Úlfurinn

Cytat: Henryk Pruthenia w Sierpień 22, 2017, 18:14:12
:(
Tak to w ogóle nie widać zjawisk gramatycznych :(

W tym języku-projekcie po prostu nie da się przedstawić zdania glosami. Dlatego zrobiłem je tak niestarannie (poniekąd). Mogę jedynie dać tłumaczenie najbliższe dosłownemu znaczeniu.
Jeśli ten projekt nie ma sensu (do Kyonu), to wracam do robienia pozostałych moich conlangów.
smrt zidum
  •  

Henryk Pruthenia

Takie eksperymenty zawsze lepiej traktować jako eksperymenty - ale i tak wrzuć "dosłowne" tłumaczenie - chyba każdy jest ciekaw. :)

Úlfurinn

P̈e-toos iboo, so-netr̈ep puupse mo reta, eer p̈atilo a; ae potanuu niikoe teker a, patoe n̈attaa r̈uupoe iiluk a ius kopikoe toofe miip̈okuo naas̈ a. Iboo plef̈ p̈atilo u: "Koor̈l n̈aspee mo o, sad so mo eer aaf, al̈a, naas̈ aaf-m̈oot foohe p̈atilo o". R̈osii p̈atilo mo a: "Mo iboo teeẗu ase, n̈aspee koor̈llo mo o, sad mo eer so aff, s̈uo naas̈, so-iel, uum naotros ip̈ pes̈otao posalaat netr̈epkoi aaf. Ius netr̈ep puupse iboo roef." Iboo teeẗu al̈a fo ius so soopre eef̈rel-n̈anloo a.

Na-wzgórzu owca, do której nie należała wełna, zobaczyła konie; jeden ciągnął ciężki wóz, drugi dźwigał ciężki ładunek i trzeci wiózł szybko człowieka. Owca powiedziała koniom: ,,Serce sprawia mi ból, kiedy ja widzę, to (co), człowiek robić nakazuje koniom".Odpowiedziały konie jej: ,,(tego) owco słuchaj, sprawiają ból serca nam, kiedy (to) widzimy my, w jaki sposób człowiek, pan, ku płaszczowi dla swojej osoby odbiera twoją wełnę. I wełny nie należy do owcy". Owca usłyszała (była) to i ona przebiegła przez-równinę.

[ˈpʰe‿tɔ̽ːs ˈib̥ɔ̽ː ˈsɔ̽‿netrʰep ˈpuːpse mɔ̽ ˈreta eːr ˈpʰatiʟɔ̽ a ae̯ ˈpɔ̽tanuː ˈniːkɔ̽e̯ ˈteker a ˈpatɔ̽e̯ ˈnʰatːaː ˈrʰuːpɔ̽e̯ ˈiːʟuk a ˈiu̯s ˈkɔ̽pikɔ̽e̯ ˈtɔ̽ːfe ˈmiːpʰɔ̽kuɔ̯̽ naːsʰ a ˈib̥ɔ̽ː pʟefʰ ˈpʰatiʟɔ̽ u kɔ̽ːrʰʟ ˈnʰaspeː mɔ̽ ɔ̽ sad̥ sɔ̽ mɔ̽ aːf ˈaʟʰa nʰaːs ˈaːf‿mʰɔ̽ːt ˈfɔ̽ːhe ˈpʰatiʟɔ̽ː ˈrʰɔ̽siː ˈpʰatilɔ̽ mɔ̽ a mɔ̽ ˈib̥ɔ̽ː ˈtʰeːtu ˈase ˈnʰaspe ˈkɔ̽ːriʟːɔ̽ː ˈsad̥ mɔ̽ eːr sɔ̽ afː ˈsʰuɔ̯̽ naːsʰ sˈɔ̽‿ie̯ʟ uːm ˈnaɔ̯̽trɔ̽s ipʰ ˈpesʰɔ̽taɔ̯̽ ˈpɔ̽saʟaːt ˈnetrʰepkɔ̽i̯ aːf ˈiu̯s ˈnetrʰep ˈpuːpse ˈibɔ̽ː ˈrɔ̽e̯f ˈibɔ̽ː ˈteːtʰu ˈaʟʰa fɔ̽ ˈiu̯s sɔ̽ ˈsɔ̽ːpre ˈeːfʰreʟ‿nʰanʟɔ̽ː a]
smrt zidum
  •  

Widsið

Cytat: Borlach w Sierpień 22, 2017, 18:18:38
W ogóle jest jakaś instrukcja do glosów? "Glosy dla opornych"?
Bo ja też glosów zbytnio nie ogarniam
*Glos. Ten system jest bardzo popularny w opracowaniach naukowych.
  •  

Caraig

  •  

Widsið

To są tylko skróty nazw - to, co ja podałem, wyjaśnia też, kiedy np. oddzielać te skróty kropką, kiedy kreską, a kiedy tyldą :)
  •