Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]

Zaczęty przez Silmethúlë, Sierpień 20, 2011, 13:34:19

Poprzedni wątek - Następny wątek

elslovako

Dla większości wydawnictw już samo ö to czarna magia, a ty ich jeszcze zmuszasz do wstawiania jakichś pedalskich ptaszków. Co, może im jeszcze będziesz kazał pisać Dmitrija Głuchowskiego zamiast Dmitry'a Glukhovsky'ego?
  •  

Spiritus

O nie, nawet nie wspominaj o apostrofach. To największa zmora polskiej ortografii (czy raczej jej złej interpretacji).
  •  

SchwarzVogel

W życiu nie spotkałem nikogo, kto jeździłby Szkodą...

Ludzie nie kojarzą tych znaczków, i tyle.

  •  

Caraig

Siostra 9-letnia pisze jakieś zadanie domowe o Ikarze i napisała:
"(...) leciał za blizko Słońca."
A mama do niej:
Pisze się "blisko", przez "s".


RJP, RJP nam dokucza.
  •  

spitygniew

Cytat: Spiritus w Luty 18, 2018, 17:14:01
O nie, nawet nie wspominaj o apostrofach. To największa zmora polskiej ortografii (czy raczej jej złej interpretacji).
Tego nigdy nie pojmę, skoro dla mnie już w wieku kilku lat reguła stosowania w polskim apostrofów była intuicyjnie oczywista, więc nie wiem jak dorośli mogą mieć z tym problem, i nie mówię o rzeczach jak Blake'iem, tylko o takiej podstawie, że stosuje się je tylko po niemych literach. Nie no, wiem że większość ludzi to podludzie, ale żeby aż tak...
Cytat: SchwarzVogel w Luty 18, 2018, 23:08:43
W życiu nie spotkałem nikogo, kto jeździłby Szkodą...
Bo nigdy nie byłeś ze mną na conlanpiwie.
P.S. To prawda.
  •  

Siemoród

Cytat: SchwarzVogel w Luty 18, 2018, 23:08:43
W życiu nie spotkałem nikogo, kto jeździłby Szkodą...

Ludzie nie kojarzą tych znaczków, i tyle.

To, że po polsku nazwa handlowa to "Skoda" (czy ostatnio wręcz "Škoda") wynika tylko z tego, że "Szkoda" by się źle kojarzyła i, nomen omen, szkodziłoby to reklamie owej marki. Po rosyjsku, dla przykładu, mówią "Шкода".

Kiedyś czytałem o pewnym modelu samochodu, który na całym świecie nazywa się tak samo, poza krajami hiszpańskojęzycznymi, gdzie nazwa brzmiałaby dosłownie "onanista", wobec tego tam nazwano ten model inaczej. Ktoś kojarzy o jaki samochód wtedy chodziło?
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

Todsmer

  •  


Obcy

Йемен i йети - jakaś porażka rosyjskiej ortografii.
  •  

Siemoród

Cytat: Obcy w Marzec 01, 2018, 14:06:34
Йемен i йети - jakaś porażka rosyjskiej ortografii.
O ile pierwsze w jedynej słusznej orfografii zapisywano Іеменъ, (tak jak Іерусалимъ, Іосифъ), tak drugie jest skutkiem przedziwnej maniery zapisywania obcego <ye> jako <йе>, jeszcze większe potworki to jednak Майами czy Гавайи.
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

Ghoster

#3310
[...........]
  •  

Pluur

  •  

Ghoster

#3312
[...........]
  •  

Kazimierz

A czym się różni й zmiękczone od niezmiękczonego?
  •  

Ghoster

#3314
[...........]
  •