Autor Wątek: Przetłumacz słowo osoby powyżej  (Przeczytany 75507 razy)

Offline Obcy

  • Loof þän Semien onn þän Horden!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 726
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
    • Zobacz profil
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #810 dnia: Październik 09, 2017, 18:14:58 »
astralogermański Marchsʼismus, Märchser dei (to drugie znaczy "myśl Marksa" - zbieżność przypadkowa)
istanbudzki marksizmus

świnia
agm. suäin, (samiec) bør, (samica) sou
ist. svinija, (samiec) perc, (samica) traša (dwa ostatnie słowa uważa się za tzw. substratowe, pochodzenie może leńschszańskie)

Offline Caraig

  • [ˈkaɾɪɣ]
  • Moderatór
  • Wiadomości: 627
    • Zobacz profil
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #811 dnia: Październik 09, 2017, 23:13:50 »
lutr. goŝu /ˈgoʃu/ (samica), blōr /ˈbloːr/ (samiec), w niektórych regionach bılor /bɨˈlor/ – z uproszczeniem nagłosowej grupy spółgłoskowej i nieregularnym przejściem akcentu

krowa
(lutr. lebn /ˈlebn̩/)

Offline Draco332

  • Człowiek
  • Wiadomości: 117
    • Zobacz profil
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #812 dnia: Październik 11, 2017, 18:21:08 »
Loryjski: claw

Broń palna

Loryjski: Cer chweran (dosł. "broń prochowa")
« Ostatnia zmiana: Październik 13, 2017, 10:59:19 wysłana przez Draco332 »

Offline Kazimierz

  • Wiadomości: 787
    • Zobacz profil
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #813 dnia: Styczeń 08, 2018, 19:15:37 »
Dla ożywienia tematu  :-)
Broń palna
kv. žinʹ žečepirny (broń ogniostrzelna)

Następne słowo: rakieta

kv. žečeler (ogniolot)

Offline Draco332

  • Człowiek
  • Wiadomości: 117
    • Zobacz profil
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #814 dnia: Styczeń 11, 2018, 10:12:16 »
Rakieta
Loryjski: Ruket
Nordling: vrasflygg

lanca ognista (te używane w chinach przed wiekami)
Loryjski: ffärya drul
Nordling: vrase lanz
« Ostatnia zmiana: Styczeń 12, 2018, 23:28:10 wysłana przez Draco332 »

Offline Kazimierz

  • Wiadomości: 787
    • Zobacz profil
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #815 dnia: Styczeń 13, 2018, 19:01:08 »
kv. honža žečisty, žečehonža

Następne słowo: pogoda

kv. belo
W kotsowiskim tym samym słowem określa się zarówno pogodę, jak i utożsamiane z nią niebo (niebieską przestrzeń nad ziemią), natomiast "niebiosa" to belasa, też spokrewnione słowo.

Offline Caraig

  • [ˈkaɾɪɣ]
  • Moderatór
  • Wiadomości: 627
    • Zobacz profil
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #816 dnia: Styczeń 13, 2018, 22:02:03 »
lutr. lōqa /ˈloːqɑ/
im. fobhait /ˈfɔvət/ [ˈfɔw(ə)t]

mgławica
(lutr. arhuvumo /arˈhuvuˌmɔ/
im. ófuil /ˈoːfɪl/)

Offline Lukas

  • Wiadomości: 166
    • Zobacz profil
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #817 dnia: Styczeń 19, 2018, 14:52:38 »
krasn.dakhol

galaktyka
krasn. tatin

Online Borlach

  • Moderatór
  • Wiadomości: 566
  • Aryamehr
    • Zobacz profil
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #818 dnia: Styczeń 19, 2018, 17:38:54 »
ajd. śaetratazea [ɕaɛtratazɛa] (dosł. gwiezdna grupa/nacja gwiazd)

zapomniany
ajd. vyāshrānios [vja:ʂra:ɲɪɔs]
Oto ja, Adwokat Diabłów

Offline Caraig

  • [ˈkaɾɪɣ]
  • Moderatór
  • Wiadomości: 627
    • Zobacz profil
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #819 dnia: Styczeń 19, 2018, 23:44:02 »
lutr. turoħaŝe /tuˈroχɑˌʃɛ/

figowiec
(lutr. mulqopādin /mulˈqoˌpaːdin/)
« Ostatnia zmiana: Styczeń 19, 2018, 23:47:03 wysłana przez Caraig »

Offline Mistrz Wszechimienny

  • Constantine Frank Hawkman
  • Wiadomości: 51
  • Sudoku - Legenda Forum
    • Zobacz profil
    • Gackt - Returner ~Yami no Shuuen~
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #820 dnia: Styczeń 21, 2018, 23:56:24 »
lutr. turoħaŝe /tuˈroχɑˌʃɛ/

figowiec
(lutr. mulqopādin /mulˈqoˌpaːdin/)

wołg. Vicus / figuz /
orw. Fíca / fika /

Król
wółg. Başïl / bażył /
Cytat: Andrzej Samogłoski, Ostatnie wałczenie
Później mówiono, że człowiek ten nadszedł od północy od bramy Wernakularnej. Szedł pieszo, a objuczone spółgłoski prowadził za laryngeały. Było późne popołudnie i kramy romlangerów i noobiarzy były już zamknięte, a uliczka pusta.

Offline Caraig

  • [ˈkaɾɪɣ]
  • Moderatór
  • Wiadomości: 627
    • Zobacz profil
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #821 dnia: Styczeń 22, 2018, 00:33:50 »
lutr. mesan /ˈmesan/
im. már /maːɾ/

kryształ
(lutr. qūron /ˈquːron/
im. ramhadh /ˈɾavað/ [ˈɾawað] [ˈɾaw(ə)ð])
« Ostatnia zmiana: Styczeń 22, 2018, 00:36:08 wysłana przez Caraig »

Offline Mistrz Wszechimienny

  • Constantine Frank Hawkman
  • Wiadomości: 51
  • Sudoku - Legenda Forum
    • Zobacz profil
    • Gackt - Returner ~Yami no Shuuen~
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #822 dnia: Styczeń 22, 2018, 06:23:32 »
lutr. mesan /ˈmesan/
im. már /maːɾ/

kryształ
(lutr. qūron /ˈquːron/
im. ramhadh /ˈɾavað/ [ˈɾawað] [ˈɾaw(ə)ð])

wołg. Crïşdal / kryszdal /
orw. Crístal / kristal /

Słowo "Crïşdal" jest w j. wołgarskim podobne do "Chrystus" (Crïşd). Z tego powodu w ciągu ostatnich 100 lat strasznie popularne stały się domowe, małe figurki Chrystusa z kryształu. Zasięg i siła tego zjawiska jest większa niż polskie umiłowanie kryształowych naczyń ozdobnych, a nawet większa niż moda na figurki Matki Boskiej na wodę święconą.

Jezus Chrystus (lub jesli nie masz konceptu Chrystusa, to nazwa osoby spełniającej kryteria bycia mesjaszem, saoszjantem, wszechzbawcą)
wołg. Yaşacrïşd / jaszakryszt /
orw. Iísucrist / jisukrist /
Cytat: Andrzej Samogłoski, Ostatnie wałczenie
Później mówiono, że człowiek ten nadszedł od północy od bramy Wernakularnej. Szedł pieszo, a objuczone spółgłoski prowadził za laryngeały. Było późne popołudnie i kramy romlangerów i noobiarzy były już zamknięte, a uliczka pusta.

Offline Obcy

  • Loof þän Semien onn þän Horden!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 726
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
    • Zobacz profil
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #823 dnia: Styczeń 24, 2018, 20:37:25 »
a-germ. ðer Harsten (Harsten jest to imię mieszanego pochodzenia laryngijsko-leńchszańskiego, które ze względu na podobieństwo fonetyczne nabrało nowego znaczenia)
ist. Krist
chat. Hārsten

jazgarz
herm.
a-germ. mistbärt (< leńchsz. ['mɵh̪͆ɐ̆t̺] + < a-germ. bärt (okoń) < *bærʃ)
ist. ještica
chat. smiest (< leńchsz. ['mɵh̪͆ɐ̆t̺])
« Ostatnia zmiana: Styczeń 24, 2018, 20:43:06 wysłana przez Obcy »

Offline Mistrz Wszechimienny

  • Constantine Frank Hawkman
  • Wiadomości: 51
  • Sudoku - Legenda Forum
    • Zobacz profil
    • Gackt - Returner ~Yami no Shuuen~
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #824 dnia: Styczeń 25, 2018, 08:05:38 »
a-germ. ðer Harsten (Harsten jest to imię mieszanego pochodzenia laryngijsko-leńchszańskiego, które ze względu na podobieństwo fonetyczne nabrało nowego znaczenia)
ist. Krist
chat. Hārsten

jazgarz
herm.
a-germ. mistbärt (< leńchsz. ['mɵh̪͆ɐ̆t̺] + < a-germ. bärt (okoń) < *bærʃ)
ist. ještica
chat. smiest (< leńchsz. ['mɵh̪͆ɐ̆t̺])

wołg. rïba-cramila / ryba gramila / (od fr. Grémille); äcanyïc / akanjik / (mały okoń); w dialekcie medyjskim işïca / iszyga /
orw. iacanhíc / jakańik /  (mały okoń); iasíca / jaziga / (od tego samego rdzenia co jażdż, czeskie jeżdik, litewskie eżgys i pruskie azegis)

żona
wołg. şany / szań /
orw. sínha / sińja /
« Ostatnia zmiana: Styczeń 25, 2018, 08:25:21 wysłana przez Mistrz Wszechimienny »
Cytat: Andrzej Samogłoski, Ostatnie wałczenie
Później mówiono, że człowiek ten nadszedł od północy od bramy Wernakularnej. Szedł pieszo, a objuczone spółgłoski prowadził za laryngeały. Było późne popołudnie i kramy romlangerów i noobiarzy były już zamknięte, a uliczka pusta.