Ostatnie wiadomości

Strony: [1] 2 3 ... 10
1
Nauka natlangów / Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Henryk Pruthenia dnia 17 sie 2017, 16:59:25 »
Takk en andre gang! Jeg arbeiter i dag, og dere? Hva gjør dere i dag?
Dzięki jeszcze raz! Dziś pracuję, a Wy? Co dziś robicie?
2
Nauka natlangów / Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Widsið dnia 17 sie 2017, 15:44:50 »
Det er ikke sant! Jeg hadde det hyggelig! Hvordan du ikke?
*Hvorfor hadde du det ikke? albo Hvorfor ikke du? ;)
3
Conlangi: a posteriori / Odp: Narzecze wysokopolskie
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Henryk Pruthenia dnia 17 sie 2017, 10:43:34 »
Może po prostu wielogłos, lub unikając złożenia rozgłos, lub pluarum tantum rozgłosy?
4
Conlangi: a posteriori / Odp: Narzecze wysokopolskie
« Ostatnia wiadomość wysłana przez ɈʝĴ dnia 17 sie 2017, 10:39:18 »
Poza tym czekam na jakieś propozycje na operę, libretto, walca, fugę, sonet, jazz, pop, techno i wiele innych gatunków muzycznych.
A może dla polifonii gędźba wielogłosową?
5
Conlangi: a priori / Odp: Język kv
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Kazimierz dnia 17 sie 2017, 10:07:50 »
Dosłownie przed chwilą udało mi się zapożyczyć z języka wiszczobałtyjskiego słowo dodi o znaczeniu "płacić" i już utworzyłem od niego pochodne słowo dodiso, czyli "pieniądze, waluta". W conworldzie jest to jawne zapożyczenie z wiszczobałtyjskiego DOTI, czyli dawać, które pochodzi jeszcze z czasów handlu wymiennego, kiedy pytanie "Co mi za to dasz?" znaczyło mniej więcej tyle co obecnie znaczy "Ile mi za to zapłacisz?".
6
Lingwistyka ogólna / Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Ainigmos dnia 17 sie 2017, 09:30:42 »
akad. asin [asinnu]  "eunuch"  ~  ang. sissy  "niewieściuch"
7
Polszczyzna / Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Kazimierz dnia 17 sie 2017, 09:09:43 »
Wiem, ale chodzi mi o to czy to słowo jeden Polak wymyślił i wprowadził je w Staropolszczyźnie czy to zapożyczenie z jakiegoś języka (jeżeli wbije notalingua to nic nie wyjdzie)
To, że jakiś Polak wymyślił akurat niczego nie zmienia. To słowo nadal jest utworzone z obcych morfemów. Witamina to też określenie wprowadzone przez Polaka...
8
Conlangi: a priori / Odp: Język arbastyjski / Locucent Arbastian
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Mônsterior dnia 17 sie 2017, 08:10:32 »
Dlaczego kryminalna?  :(

Taki tam "kościelny" żarcik ;)

Dlaczego „eln” miałoby być niewymawialne?

I mam nadzieję, że podobieństwo słowa na „dziecko” z hiszpańskim „perro” jest przypadkowe xD

Twierdzenie o niewymawialności nie było moje, to tu się pojawiły takie głosy :)

Dopiero teraz sprawdziłem hiszpańskie "perro" :P Arbastyjskie "pero" pochodzi od łacińskiego "puer", czyli "chłopiec". Co ciekawe, jest rodzaju żeńskiego, na co wskazuje rodzajnik "eln". Rodzajnika tego używa się m.in. w sytuacji, w której słowu ze względu na jego znaczenie wypadałoby przypisać rodzaj męski lub żeńskii, ale żaden z nich naturalnie nie pasuje (w końcu dziecko to zarówno chłopiec, jak i dziewczynka). Słowem, rodzajnik służy do uczłowieczania/uzwierzęcania słów (w arbastyjskim, jak w rosyjskim, zwierzę to "kto"). Dlatego też słowo "zwierzę" to po arbastyjsku "eln vetachs".
9
Tłumaczenia / Odp: Rozmowy konlangowe - wątek konwersacji sztucznojęzykowych
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Henryk Pruthenia dnia 17 sie 2017, 01:46:44 »
Rzeczywiście. Nawet tego nie zauważyłem. Ludzie wszystkich światów, łączcie się!
Lísa: "nešši " hēšša šāmso "nešta" ir hēššaši.
CiekawostkaNOM: "nešši" słowoNOM pochodzićTER-N "nešši" od słowoLOC.
Ciekawostka: słowo "nešši " pochodzi od słowa "nešta".

Kapy be zu belo? Be pa žasutu.
Jaka u was pogoda? U mnie słonecznie.

W kotsowiskim słowem belo określa się zarówno niebo, jak i pogodę.
Ī́a šeneš tā, īgri. Ōedab tēpimem. Nāgee čat gučeši šāen ā Katovicešin?
U jaLOC też, niestety. PracaTEMP gorącyKATEGORIA-STANU-PRZE-STA. DOKJechaćTER-M pośród wyLOC ktoś do KatowiceLOC-PL
U mnie też, niestety. W pracy było gorąco. Przyjedzie ktoś z Was do Katowic?
10
Nauka natlangów / Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Henryk Pruthenia dnia 17 sie 2017, 01:22:12 »
Det er ikke sant! Jeg hadde det hyggelig! Hvordan du ikke?
To nie prawda! Ja spędziłem miło czas! Dlaczego Ty nie?
Strony: [1] 2 3 ... 10