Pytania odnośnie natlangów

Zaczęty przez CookieMonster93, Luty 01, 2013, 17:43:17

Poprzedni wątek - Następny wątek

Úlfurinn

#660
Cytat: Pluur w Grudzień 27, 2017, 12:31:02
Mam dwa pytania odnośnie niemieckiego.
1) Czy występuje różnica między: Ich kann die Nachricht nicht glauben., a Ich kann nicht die Nachricht glauben.? Czy owe przeczenie może latać w środku zdania, czy musi nastąpić przed czasownikiem w bezokoliczniku?
2) mit einem großen Garten - czy byłby mi ktoś w stanie wytłumaczyć dlaczego jest einem großen, a nie einem großem, albo einen großen?
Z góry dziękuję! :D

W pierwszym: moim zdaniem nie, poza tym, że w drugim zdaniu lepiej brzmiałoby (a wręcz powinno być) Ich kann keine Nachricht glauben

W drugim: to są zasady odmiany przymiotnika w niemieckim. ;) Po rodzajniku nieokreślonym (określonym zresztą też) wszystkie końcówki przymiotnika w Dativie to -en (-em byłoby, gdyby rodzajnika tam nie było). A forma einen großen w ogóle jest niemożliwa, ponieważ wskazuje ona na Akkusativ, który z mit się nie łączy.
smrt zidum
  •  

Widsið

Cytat: Pluur w Grudzień 27, 2017, 12:31:02
2) mit einem großen Garten - czy byłby mi ktoś w stanie wytłumaczyć dlaczego jest einem großen, a nie einem großem, albo einen großen?
Te końcówki mają różne pochodzenie. Końcówka -em w einem kontynuuje strger. -ammai. Tę samą genezę ma końcówka w formie großem, należącym do mocnego paradygmatu, używanego, gdy przymiotnika nie poprzedza rodzajnik. Forma -en kontynuuje natomiast słabą końcówkę -ini.
  •  

Henryk Pruthenia

Czy istnieją jakieś języki inne niż semickie i ich krewniaki, w których mamy tak skonstruowaną fleksję wewnętrzną?
Czy jest to jednak ewenement na skalę światową?
(Od biedy podobne zjawiska możemy przypisać nawet PIE, ale tam ma to jednak inny wymiar - słowotwórstwo i fleksja mieszają się praktycznie na każdym poziomie)

Ghoster

#663
[...........]
  •  

Henryk Pruthenia

Ale to przecież dalej są krewniacy - czyli jest to wspólna odziedziczona cecha.
Mi chodzi właśnie o to, czy gdzieś, u jakiegokolwiek innego niespokrewnionego językowo ludu, występuje jeszcze ten system, albo jego namiastka?

Ghoster

#665
[...........]
  •  

Pluur

Czy przypadkiem nie ma takich rdzeni któryś z języków eskimoskich?
  •  

Ghoster

#667
[...........]
  •  

Pluur

No to kiedyś na wikipedii polskiej był takowyż bubel.
  •  

spitygniew

Czy biorac pod uwagę konstrukcje typu white-skinned i sort of VERB można uznać, że angielski w pewnym stopniu miesza kategorie czasownika i rzeczownika? Znacie podobne zjawiska w innych indoeuropejskich, czy szerzej języków nie kojarzonych z zlewaniem się czesci mowy w naszym rozumieniu?
P.S. To prawda.
  •  

Obcy

Cytat: spitygniew w Styczeń 10, 2018, 14:26:25
Czy biorac pod uwagę konstrukcje typu white-skinned i sort of VERB można uznać, że angielski w pewnym stopniu miesza kategorie czasownika i rzeczownika? Znacie podobne zjawiska w innych indoeuropejskich, czy szerzej języków nie kojarzonych z zlewaniem się czesci mowy w naszym rozumieniu?

No właśnie, jest taki inny język, w którym niemal każdy rzeczownik może być czasownikiem i na odwrót? To chore trochę.
  •  

Ghoster

#671
[...........]
  •  

Obcy

Cytat: Ghoster w Styczeń 10, 2018, 16:41:08
"ja ręcznikuję"

Jest coś takiego w angielskim, mało trafiony przykład. I tak się zachowuje ponad połowa słów będących pierwotnie tylko rzeczownikami.
  •  

Ghoster

#673
[...........]
  •  

Feles

Cytat: Ghoster w Styczeń 10, 2018, 17:35:01
"Ja osuję" też jest, oznacza "jestem", ale to nie do końca był sens mojej wypowiedzi.
cokurwa
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •