niekonsekwencje

Zaczęty przez varpho :Ɔ(X)И4M:, Wrzesień 01, 2011, 01:18:39

Poprzedni wątek - Następny wątek

Ghoster

#75
[...........]
  •  

CookieMonster93

Chodzi chyba o to, że ma być [ɟ] a nie [gʲj]. Znaczy się: [ˈsʲiŋɟɛl] ewentualnie [ˈsʲiŋgʲɛl]
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Wercyngetoryks

Cytat: CookieMonster93 w Styczeń 05, 2014, 13:58:09
Chodzi chyba o to, że ma być [ɟ] a nie [gʲj]. Znaczy się: [ˈsʲiŋɟɛl] ewentualnie [ˈsʲiŋgʲɛl]

Micsoda?

[ɟ] to nie jest "gj". [ɟ] to "dj".
ChWDChRL
  •  

Wedyowisz

JugosłAwia - JugosłOwiański

Kto to w ogóle wymyślił? W polskim nie ma takiego morfemu: ,,jug", co pozbawia sensu powyższy schemat nazewnictwa. Dla mnie to derywacyjny kiks.

Sens by coś takiego mogło mieć na gruncie rosyjskim, ale Rosjanie znowu... mówią югославский (Югославы), a nie *югославянский (*Югославяне).
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Towarzysz Mauzer

CytatKto to w ogóle wymyślił?
Jugosłowianie. We wschodnim wariancie serbsko-chorwackiego była Jugoslavija, ale jugoslovenski.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Wedyowisz

Cytat: Towarzysz Mauzer w Styczeń 08, 2014, 20:01:19
CytatKto to w ogóle wymyślił?
Jugosłowianie. We wschodnim wariancie serbsko-chorwackiego była Jugoslavija, ale jugoslovenski.

Chyba zacznę popierać ustaszy. Nasi oczywiście to podpolonizowali, ale porządku nie zrobili. Już mogli zostawić jaki jugosloweński or sth....
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Silmethúlë

Erm. ,,Sławia" (jako teren Słowian) i ,,słowiański" ogólnie ma tę niekonsekwencję.
  •  

Towarzysz Mauzer

Cytat,,Sławia" (jako teren Słowian)
Tego słowa używają chyba tylko jacyś neopoganie, co się witają, wołając Sława Twarogowi. Ogólnie biorąc, w kręgach naukowych spotkałem się ino z używaniem łacińskiego Slavia.

Konsekwentnie to można byłoby się oprzeć na wariancie zachodnim (jugoslavenski) i urobić przymiotnik jugosławiański, albo w ogóle odejść od wzorców serbsko-chorwackich i powiedzieć krótko: jugosławski. Ale szczerze, nie razi mnie obecna niekonsekwencja.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Vilène

kasjerka ale ministra.
(ta) sprzedawczyni ale (ta) sędzia.
  •  

Silmethúlë

Sędzini... Podoba mi się. Jakiś czas temu zastanawiałem się jak sensownie nazwać żeński odpowiednik sędziego, i nie wpadłem na to. :)
  •  

Vilène

Cytat: Silmethúlë w Luty 09, 2014, 22:28:03
Sędzini... Podoba mi się. Jakiś czas temu zastanawiałem się jak sensownie nazwać żeński odpowiednik sędziego, i nie wpadłem na to. :)
No, ja z kolei dawno temu zastanawiałam się, jak utworzyć formę żeńską od kierowca. Dopiero dzisiaj zdałam sobie sprawę, że to powinno być kierowczyni.
  •  

CookieMonster93

Mi się podobają te żeńskie formy zawodów. Polski ma tyle ładnych końcówek, a Polaczki mówią ,,pani prezydent" zamiast po prostu prezydentka... Głupio.
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

spitygniew

Cytat: Vilène w Luty 09, 2014, 22:18:00
(ta) sprzedawczyni ale (ta) sędzia.
Cytat: Silmethúlë w Luty 09, 2014, 22:28:03
Sędzini... Podoba mi się. Jakiś czas temu zastanawiałem się jak sensownie nazwać żeński odpowiednik sędziego, i nie wpadłem na to. :)
Stara dobra "sędzina" jest zbyt głównonurtowa?
P.S. To prawda.
  •  

Silmethúlë

Sędzina to przecież żona sędziego. Czy ogólniej, przytmiotnik dzierżawczy od sędziego.
  •  

Vilène

Cytat: Silmethúlë w Luty 10, 2014, 17:43:40
Sędzina to przecież żona sędziego.
Krawcowa za to kiedyś była żoną krawca. I?
  •