Slawizmy i bałtoslawizmy w j. bałtolitewskim przed antysłowiańską reformą.

Zaczęty przez Ліцьвін, Marzec 30, 2017, 23:53:24

Poprzedni wątek - Następny wątek

Ліцьвін

Właśnie udało mi się znaleźć słowniczek dzukijsko-bałtolitewski. Oczywiście dominują w nim slawizmy i co ciekawe bardzo często identyczne słowa z dialektu dzukijskiego znaleźć można w dialekcie żmudzkim co dowodzi jak bardzo nieudolna i paranoiczna była ta pseudoreforma języka literackiego.

Litewski = Białoruski
  •  

Ліцьвін

#46
Znalazłem kolejny już słownik sprzed owej nieszczęsnej reformy, tym razem bałtolitewsko-rosyjsko-polski autorstwa Antona Wasilewicza Juszkiewicza. Użyję go w pierwszej kolejności gdy skończę Szyrwida. Chociaż występują tu już czeskie znaczki, dalej istnieją slawizmy, które we współczesnym języku zostały już usunięte. Jeśli ktoś ma zamiar przejrzeć:
Część A-Dż.
Część E-J.

Litewski = Białoruski
  •  

Ліцьвін

Przetłumaczyłem wszystko na język litewski (białoruski). Od tej pory będę kontynuował wykaz w wersji trójjęzycznej. Myślę, że będzie to ciekawe porównanie podobieństw i różnic tych trzech bliskich sobie języków. :)

Litewski = Białoruski
  •  

Ліцьвін

Znalazłem słownik z chyba najbardziej zeslawizowanego okresu bałtolitewszczyzny. :) Dodatkowo bonus bo w aż czterech językach: Bałtolitewsko-łotewsko-polsko-rosyjski słownik Mikoły Mieżynisa
Widzę też, że są jednak słowniczki gwarowe, niestety nijak dostępne ale i to co już mam chyba powinno starczyć na obszerną rekonstrukcję.

Litewski = Białoruski
  •  

Dynozaur

Jeżeli chodzi o niemieckie słowniki, to dorzucę jeszcze to.

Słownik Kurszata - [A-K] i [L-Z]. Jest o tyle przydatny, że jest niemiecko-litewski, a więc wiadomo czego szukać (gorzej jest ze słownikami odwrotnymi - kiedy musisz nierzadko szukać na oślep).

Tutaj jeszcze coś mniejszego (również niem.-lit.)

A tutaj jeszcze taki duży, litewsko-niemiecki. Tylko ma jedną wielką wadę - jest ułożony ni w chuj nie alfabetycznie xDDDDDDD Nie wiem, co to ma kurwa być, nie ogarniam.


W ogóle, pamiętam że jeszcze kiedyś widziałem jakiś bardzo stary słownik (podobny do Szyrwida, też chyba kilkujęzyczny), tylko nie pamiętam, czy był polski, czy niemiecki... W ogóle, jedyne z niego co pamiętam, to że Gdańsk był tam nazwany po litewsku Danskas (a to dlatego, że szukałem w nim toponimów). Niestety, nie jestem w stanie go odszukać ani przypomnieć sobie jaki miał tytuł/autora.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Ліцьвін

Dzięki ale ja niestety po niemiecku niczawo nie panimaju :( Także mogę jeno skorzystać z Szyrwida, Mieżynisa i Juszkiewicza no ale może ktoś inny skorzysta.
Edit: Znalazłem ten Danskas :P Tu i tu.
Edit2: Dobra widzę, że nawet nie tłumaczy się tak źle ten niemiecki na necie. Dodałem na szybko Eucharystię z tego krótkiego. Na pewno przejrzę ale to dopiero po tych słowiańskich więc może i za parę lat.

Litewski = Białoruski
  •  

Dynozaur

Cytat: マシオ w Marzec 11, 2018, 23:56:17Edit: Znalazłem ten Danskas :P Tu i tu.

Tylko, że to jest po łotewsku...

A z tego, co pamiętam, to na pewno było w jakimś słowniku litewskim. Wydaje mi się, że był tam polski, litewski, niemiecki i chyba coś jeszcze (rosyjski? łotewski?). Był podobny konstrukcją do Szyrwida. Ale za cholerę już nie pamiętam, gdzie go widziałem.

Cytat: マシオ w Marzec 11, 2018, 23:56:17Edit2: Dobra widzę, że nawet nie tłumaczy się tak źle ten niemiecki na necie. Dodałem na szybko Eucharystię z tego krótkiego. Na pewno przejrzę ale to dopiero po tych słowiańskich więc może i za parę lat.

No, ja też po niemiecku słabo, ale jak chcę znaleźć jakieś jedno słowo, to zwykle nie ma problemu. Najpierw sprawdzam po niemiecku i szukam (oczywiście jeśli słownik jest z niemieckiego albo ma rozpoznany tekst). Z tem, że na te niemieckie słowniki litewskie trzeba na tyle uważać, że zaświadczają one na ogół język małolitewski (pruskolitewski), co z jednej strony jest ciekawe, ale z drugiej - jest to odmiana specyficzna, różniąca się od tej litewszczyzny używanej w zaborze rosyjskim (głównie w warstwie słownictwa, gdzie było mniej tych slawizmów [o które nam się przecież rozchodzi], za to było trochę germanizmów, nieobecnych gdzie indziej).
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Ліцьвін

Jak po łotewsku jak po bałtolitewsku. Danska jest po łotewsku i widnieje na samym początku, czy nie nasuwa to wniosku, że to właśnie minimum trójjęzyczny słownik?

Litewski = Białoruski
  •  

Dynozaur

Mylisz się, Lettisch znaczy łotewski.

Tam, gdzie masz dalej "Danskas" to jest po prostu użyte w zdaniu - inny przypadek.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Ліцьвін

Akurat wiedziałem, że Lettische to łotewski, jeno myślałem, że może bałtolitewski funkcjonuje tu jako dodatkowy język ale jak widać znowu dała o sobie znać moja ignorancja co do łotewskiej odmiany, mój błąd.

Litewski = Białoruski
  •  

Ліцьвін

Znalazłem nowe żmudzkie słowniczki dostępne do przejrzenia w bibljografji, ponadto zacząłem tłumaczenie wykazu na język litewski (biał.)

Litewski = Białoruski
  •