Ostatnie wiadomości

Strony: 1 2 [3] 4 5 ... 10
21
Nauka natlangów / Odp: Norweski z bonusami
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Widsið dnia 21 sty 2018, 19:34:00 »
Co ci zasugerowało coś innego? Mogę spróbować wyklarować ;)
22
Nauka natlangów / Odp: Norweski z bonusami
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Henryk Pruthenia dnia 21 sty 2018, 19:18:12 »
Hah, tak po prostu!
Dzięki wielkie!
23
Nauka natlangów / Odp: Norweski z bonusami
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Widsið dnia 21 sty 2018, 18:27:12 »
„Lubiłem te ostre zakręty i strome podjazdy - kiedy to nie ja musiałem prowadzić!” Nie ma tutaj żadnej konstrukcji przyczynowo-skutkowej :)
24
Nauka natlangów / Odp: Norweski z bonusami
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Henryk Pruthenia dnia 21 sty 2018, 17:55:09 »
to w tamtym przykładzie intensyfikator. W tłumaczeniu można go zwykle pominąć. Dosłownie så altfor langt można przełożyć jako „tak bardzo daleko”.
Czyli dobrze zrobiłem :) Dzięki!

W drugim zdaniu musisz mi wyjaśnić, z czym jest problem ;)
Jeg likte de skarpe svingene og de bratte bakkene når det ikke var jeg som måtte kjøre!, nie rozumiem szczerze mówiąc dokładnego sensu po "når", mógłbyś to przetłumaczyć dlamń? Bo jak rozumiem, było tak stromo, że nie mógłby kierować, tak?  To skąd tam "når", które odnosi się do czasu?
Jeśli chodzi o man i e(i)n, oba są używane w równej dystrybucji, ale wyłącznie w formie podmiotu. W formie zależnej użycie man jest błędem. Sam zaimek man w norweskim jest zapożyczeniem duńskim i raczej typowy Norweg związku tego słowa z mann nie widzi, zwłaszcza że wymowa jest trochę inna.
Dzięki!
25
Lingwistyka ogólna / Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli fałszywe kognaty
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Caraig dnia 21 sty 2018, 17:41:26 »
Inupiaq (inupiackie?) taata "ojciec" i pol. tata.
26
Lingwistyka ogólna / Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Ghoster dnia 21 sty 2018, 17:25:25 »
Jest taki moment w nauce każdego języku, kiedy osłuchane z nim ucho zaczyna wychwytywać najdrobniejsze niuanse fonetyczne, ale narządy mowy nie są jeszcze w stanie idealnie skopiować tej fonetyki podczas własnej mowy. To strasznie denerwujące, gdy mówi się słowo 20 razy i za każdym razem się wie, że to nie jest dokładnie ten dźwięk.
27
Nauka natlangów / Odp: Norweski z bonusami
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Obcy dnia 21 sty 2018, 16:41:37 »
Odpowiednikiem es jest w norweskim det i też nie funkcjonuje to zamiennie. Co do niemieckiego, nie jest przypadkiem tak, że w formach zależnych też nie używa się mann tylko odmian ein.

Man, w niemieckim nie ma *mann (jest tylko homofoniczne i spokrewnione Mann). I tak, zgadza się, w przypadkach zależnych mamy odmiany męskiego einer (ein musi być z rzeczownikiem, inaczej występuje forma długa, tak jak angielskie my i mine), np. was einem gefällt (co się komu podoba).
28
Nauka natlangów / Odp: Norweski z bonusami
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Widsið dnia 21 sty 2018, 16:29:49 »
Odpowiednikiem es jest w norweskim det i też nie funkcjonuje to zamiennie. Co do niemieckiego, nie jest przypadkiem tak, że w formach zależnych też nie używa się mann tylko odmian ein.
29
Nauka natlangów / Odp: Norweski z bonusami
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Obcy dnia 21 sty 2018, 16:26:36 »
Jeśli chodzi o man i e(i)n, oba są używane w równej dystrybucji, ale wyłącznie w formie podmiotu. W formie zależnej użycie man jest błędem.

Czyli wnioskuję z tego, że to działa trochę inaczej niż niemieckie es i man (użycie man nie jako podmiot też jest tu błędem), bo w niemieckim nie można tego używać wymiennie, tak?
30
Nauka natlangów / Odp: Norweski z bonusami
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Widsið dnia 21 sty 2018, 15:10:13 »
to w tamtym przykładzie intensyfikator. W tłumaczeniu można go zwykle pominąć. Dosłownie så altfor langt można przełożyć jako „tak bardzo daleko”.

W drugim zdaniu musisz mi wyjaśnić, z czym jest problem ;)

Jeśli chodzi o man i e(i)n, oba są używane w równej dystrybucji, ale wyłącznie w formie podmiotu. W formie zależnej użycie man jest błędem. Sam zaimek man w norweskim jest zapożyczeniem duńskim i raczej typowy Norweg związku tego słowa z mann nie widzi, zwłaszcza że wymowa jest trochę inna.
Strony: 1 2 [3] 4 5 ... 10