Słowiańskie nazwy miejscowości w Danii

Zaczęty przez Todsmer, Listopad 09, 2014, 19:02:13

Poprzedni wątek - Następny wątek

Todsmer

Mam prośbę do użytkowników bardziej ogarniających słowiańskie. Jaka jest/mogłaby być etymologia tychże miejscowości/miejsc w Danii:
Binnitse
Kramnitse - kramnice?
Kuditse
Tillitse - tylice?
Billitse - bielice?
Revitse
Korselitse
Kobelitse - koblice?, kobielice?
Jerlitse/Irlitse
  •  

Towarzysz Mauzer

Najpierw trzeba by wykluczyć źródłosłów germański - nie znam duńskiego ani tym bardziej żadnych waręskich narzeczy, ale czy to nie jest jakaś końcówka np. zdrobnieniowa? No i trzeba by dotrzeć do możliwie starych zapisów (albo książki o etymologii duńskich nazw miejscowych). Skąd wziąłeś te nazwy? Na razie jestem dosyć zabiegany, ale postaram się to zbadać w najbliższych tygodniach.

Na razie zwracam uwagę, że kram nie jest słowiański. Co innego np. krzemień.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Todsmer

Artykuł jest płatny, ale pierwszą stronę można sobie zobaczyć:
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/00806766308600395

Wszystkie nazwy są z dwóch wysp położonych bardzo blisko siebie (większość z Lolland, jedna czy dwie z Falster).
  •  

Todsmer

#3
Znalazłem drobną informację na temat Korselitse/Corselitze

"Navnet Corselitze, Korselitse kendes fra 1200-t. som Kølæliz, vendisk navn, 'bebyggelsen, som tilhører Chotels arvinger'."

Czyli Chotlice?

EDIT: Więcej:

Kramnitse:
"Stednavnet kendes fra 1682 som Krammensze Eng, 1692 Kramys, måske af vendisk oprindelse."

Jeszcze:
"stednavne af slavisk oprindelse i tidligere vendisk koloniserede områder af Lolland, Falster og Møn, fx Tillitse 'Tilos folk/land', samt en række forhøjninger ved navn Gorke, af gora 'bjerg' og diminutivsuffixet -ka, dvs. 'lille bjerg, bakke'."
  •  

Vilène

Z wysp? To ja już trop słowiański bym wykluczył – w końcu skąd tam mieliby się wziąć jacyś Słowianie?
  •  

Todsmer

  •  

Vilène

Cytat: Todsmer w Listopad 09, 2014, 19:24:23
No, na przykład przypłynęli.
To chyba co najwyżej jako niewolnicy Skandynawów – nie jest przypadkiem naukowym konsensusem, że Słowianie nie za bardzo umieli pływać na statkach?
  •  

Todsmer

  •  

Towarzysz Mauzer

#8
OK, tak się składa, że mam chyba dostęp do tego artykułu ;). Zaraz zrobię tu małe streszczenie, no i może rozwiążemy tę źródłosłowną tajemnicę. EDIT: Szlag, mam dopiero do numerów od 1997 roku :/.

@Vilène: Nie umieli, jak siedzieli na prypeckich bagnach. W czasach osiedlania się w obecnych wschodnich Niemczech to już byli na etapie intensywnych kontaktów kulturowych z Zachodem - vide ksiądz, chleb, mnich i dni tygodnia.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Todsmer

Cytat: Towarzysz Mauzer w Listopad 09, 2014, 19:35:26
OK, tak się składa, że mam chyba dostęp do tego artykułu ;). Zaraz zrobię tu małe streszczenie, no i może rozwiążemy tę źródłosłowną tajemnicę. EDIT: Szlag, mam dopiero do numerów od 1997 roku :/.
Skąd masz dostęp do takich drogich rzeczy?
  •  

Towarzysz Mauzer

Z uczelni, nawet UJ wykupuje bazy różnych artykułów (JSTOR!) i można z nich po zalogowaniu w extranecie korzystać. No a teraz jestem na wymianie w Wiedniu, to oferta baz tutejszej biblioteki jest nawet jeszcze fajniejsza. Ale jak już mówiłem, przeliczyłem się trochę. Próbuję znaleźć coś na ten temat nowszego albo dostępniejszego, ew. po prostu pójdę do biblio kiedyś.

Moje typy to: Binnitse - *pьnicě, ben-*icě, Kramnitse - *kremъnicě, Kuditse - *xudicě, *xodicě, Tillitse - *telicě, *tylicě, Billitse - *bělicě, Revitse - *dervicě, Kobelitse - *kobylicě, *kobělicě. No ale na przykładzie Korselitz widać, że to nie takie proste, mając tylko obecną postać.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Todsmer

Ah, czyli i tak nie mam szans poczytać :(

Jest jeszcze jedna nazwa słowiańska na Falster - chodzi o potok Fribrødre. I to jest nazwa bezdyskusyjnie słowiańska:
,,Stednavnet kendes fra 1354 som Pribrød, arealnavn med betydningen 'ved vadestedet', måske af vendisk oprindelse."
  •  

Wedyowisz

Cytat: Todsmer w Listopad 09, 2014, 19:34:40
Umieli.

Słowianie już w czasie awarsko-persko-słowiańskiego oblężenia Konstantynopola w 626 r. próbowali w łodziach sił na morzu; technologicznie delikatnie mówiąc szału jeszcze nie było, ale w końcu nie matura, a chęć szczera....

Że Tilo? Ciekawe słowiańskie imię.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Todsmer

Cytat: Wedyowisz w Listopad 09, 2014, 21:03:37
Że Tilo? Ciekawe słowiańskie imię.
Tyło? :D

W każdym razie, znalazłem taką mapkę słowiańskiego osadnictwa;


w Władysław Duczko, 2000. Obecność skandynawska na Pomorzu i słowiańska w Skandynawii we wczesnym średniowieczu, w: Salsa Cholbergiensis, s. 23-43, Kołobrzeg.
zaś sama mapa jest z: I. Ericsson, Slawen in der süddänischen Inselregion
  •  

elslovako

Lolland? Największe skupisko duńskiej Polonii na przełomie XIX i XX wieku. Chciałbym zobaczyć, jak brzmiały te nazwy przed przybyciem polskich imigrantów na ten teren.
  •