Autor Wątek: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)  (Przeczytany 12854 razy)

Offline Asfytar

  • Wiadomości: 8
    • Zobacz profil
Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« dnia: Maj 06, 2013, 15:47:44 »
Szukałem, ale nie znalazłem takiego tematu, a szkoda, bo mnie ciekawi. Jak to jest z wulgaryzmami w waszych językach? Wymyślacie jakieś, a jeśli tak to jak? Może macie jakieś przepisy na to, aby przekleństwo miało "moc" wyładowania emocji. Wymyślając wulgaryzmy, wymyślacie je z myślą, że będę to wyrazy niecenzuralne, czy na drodze ewolucji zwykłe słowa stają się w językach sztucznych przekleństwami i nie trzeba ich wymyślać? Wychodzę z założenia, że jeśli w języku nie ma wulgaryzmów to i tak się szybko pojawią.

Krótko mówiąc - jak podchodzicie do sprawy wulgaryzmów w językach sztucznych?

Offline Pingǐno

  • Wiadomości: 1 514
    • Zobacz profil
Odp: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« Odpowiedź #1 dnia: Maj 06, 2013, 15:50:45 »
Był chyba taki temat.

Ja w razruhskim mam całą litanię wulgaryzmów. :3
__

Offline Feles

  • 오야폘도래
  • Wiadomości: 229
    • Zobacz profil
Odp: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« Odpowiedź #2 dnia: Maj 06, 2013, 16:25:06 »
W tezeńskim jest obecnie tylko jedno – sirra – i jest to bardziej emfaza, niż przekleństwo (choć użycie jest całkiem podobne do polskiej "kurwy" czy innej "cholery").

Offline Ghoster

  • لا إله إلا الله
  • Wiadomości: 2 703
  • 惹案
    • Zobacz profil
    • Wikipip
Odp: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« Odpowiedź #3 dnia: Maj 06, 2013, 16:51:41 »
Słowa ubliżające kobietom na tle seksualnym wyciągam od rdzeni takich jak "szarpać", "targać", "zdzierać" (takie skojarzenie jest zresztą chyba popularne w natlangach, patrz: "Zdzira" w polskim, "Šarmūťä" w arabskim"), ogólnie przekleństwa w moich konlangach trzymają się raczej tematów seksualnych (jeśli związane z kobietami) oraz zwierzęcych (jeśli związane z mężczyznami). W Imfursyjskim mam:
مقراڧاتـ؍ [mæqɾˠæːfæː] ‘Szmata’; od rdzenia M-Q-R-F ‘Nieczysty, heretycki, brudny’;
ﺧﺸ؎ظة [χæʃʊːðˁːæ] ‘Prostytutka’; od rdzenia X-Š-Ḑ ‘Sypiać z innymi, zdradzać’;
أشعب [ʔæʃʕ̝ʲib] ‘Debil’; od rdzenia Š-C-B ‘Być ułomnym, odstającym’;
ذخرڠ [ðæχɾˠæh] ‘Kundel’; od rdzenia Đ-X-R ‘Pies, psi’, dla porównania "pies" to ذاخر [ðæχɪɾˠ];
أحصڪـ؍ [ʔæħsˁæk] ‘Bydlak’; od rdzenia Ħ-Ŝ-K ‘Krowa, byk, ciele’;
عئط؍ [ʕ̝ʲæʔɪtˁ] ‘Idiota’; od rdzenia C-’-Ť ‘Być głupim, być nieuświadomionym’;
إقحيرة [ʔiqːæħiːɾˠæ] ‘Dziwka’; od rdzenia Q-Ħ-R ‘Targać, szarpać, szamotać, zdzierać’ (dosłownie "ta, która (się) zdziera").
Nie ma "przekleństw wykrzykników", użytkownicy imfursyjskiego są źli tylko na innych, nie ot tak.

Offline Feles

  • 오야폘도래
  • Wiadomości: 229
    • Zobacz profil
Odp: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« Odpowiedź #4 dnia: Maj 06, 2013, 16:59:50 »
Nie ma "przekleństw wykrzykników", użytkownicy imfursyjskiego są źli tylko na innych, nie ot tak.
O, ciekawe!
Co się dzieje, jeśli taki użytkownik imfursyjskiego, powiedzmy, uderzy się przypadkowo młotkiem w palec?

Offline Asfytar

  • Wiadomości: 8
    • Zobacz profil
Odp: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« Odpowiedź #5 dnia: Maj 06, 2013, 17:51:58 »
Feles, po prostu jest zły na "innych" (tzn. na młotek), nie ot tak

Offline Ghoster

  • لا إله إلا الله
  • Wiadomości: 2 703
  • 惹案
    • Zobacz profil
    • Wikipip
Odp: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« Odpowiedź #6 dnia: Maj 06, 2013, 17:52:43 »


Cytat: Temat o Imfursyjskim
سقاڧ [sæqːæːf] ‘Niszczący’

A późniejsza diagnoza jest taka jak w arabskim, czyli "لفحة هوا".
« Ostatnia zmiana: Maj 06, 2013, 18:02:43 wysłana przez Ghoster »

Offline Spiritus

  • Wiadomości: 877
    • Zobacz profil
Odp: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« Odpowiedź #7 dnia: Maj 06, 2013, 22:00:29 »
W językach ferrskich istnieją rozbudowane formy grzecznościowe, więc pozbycie się ich, już uchodzi za wulgarne.

Jeśli chodzi o same słowa, to w przeciwieństwie do conlangu Ghostera są to właśnie wykrzykniki. Jako że Ferrowie zawsze byli związani z morzem, odnoszą się one głównie do życia żeglarskiego. Przykładowo:

Tup ta vakalu Ne vaheren pote!

Żeby-do-falaGEN. L MN.jaACC.-wiatr-posyłać2. OS
/Tup‿ta‿vakali‿ne‿vaxrĕŋ‿pɔte/
A niech mnie wicher w fale pośle! (luźne tłumaczenie)
Żeby mnie wiatr do fal posłał*! (dosłowne tłumaczenie)

*W językach ferrskich istnieją tylko dwa zaimki osobowe: Nu (ja/my) oraz Su (nie-ja/my). Zawsze pisze się je z dużej litery.
« Ostatnia zmiana: Maj 06, 2013, 22:10:48 wysłana przez Spiritus »
QVIS·SVM

Offline Fanael

  • Wiadomości: 552
    • Zobacz profil
Odp: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« Odpowiedź #8 dnia: Maj 06, 2013, 22:15:38 »
Jako że Ferrowie zawsze byli związani z morzem, odnoszą się one głównie do życia żeglarskiego.
A zamiast "ty jebana szmato" jest "ty córo piachów"?

Offline Hapana Mtu

  • Wiadomości: 499
  • ハクナ・マタタ
    • Zobacz profil
Odp: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« Odpowiedź #9 dnia: Maj 06, 2013, 22:23:59 »
Był chyba taki temat.
Ano.
Jako że Ferrowie zawsze byli związani z morzem, odnoszą się one głównie do życia żeglarskiego.
Przypominają mi się przekleństwa kapitana piratów z pewnej bajki z czasów mojego dzieciństwa, np. do stu tysięcy ton zardzewiałego mintaja z drobiu w opakowaniach zastępczych! Słodkie.
º 'ʔ(1)|z(0) + -(y(2))| = º 'ʔ(1)|z(2)|

Offline Widsið

  • Adgarios totias
  • Wiadomości: 2 744
    • Zobacz profil
Odp: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« Odpowiedź #10 dnia: Maj 07, 2013, 07:50:13 »
W temacie nr 666 można znaleźć tłumaczenia różnych wulgaryzmów na nasze conlangi.

Offline Canis

  • Moderatór
  • Wiadomości: 1 808
  • Uliczny kundel
    • Zobacz profil
Odp: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« Odpowiedź #11 dnia: Maj 08, 2013, 07:59:26 »
W języku ahtialańskim jest kilka wulgaryzmów, ale nie używa się ich tak często jak w polskim, mimo podobnej kultury języka. Wynika to z faktu, że spisuję głównie język formalny; gdyby ahtialańskiego serio używać na co dzień, to powstałoby ich więcej.

"Kurwa" prostytutka to шаакрыбан. "Ożesz kurwa!" to ҳөр, zasadniczo to przymiotnik, więc ҳөр шаакрыбан to nie "kurwa kurwa :3" tylko "pierdolona dupodajka". O kobietach można też powiedzieć więcej, na przykład ѱара, czyli "sucz" - zarówno lekko negatywnie, jak i nieostrożnie pozytywnie. Буку to "dureń", i mniej-więcej taką siłę posiada, nie wiem, czy to już wulgaryzm, ale w pizdę zapewne za taki tekst dostać można.Кєламінє to "głowica", a бозуар to "wąż", zgadnijcie, do jakiej części ciała te słowa się odnoszą ;)

Offline Ghoster

  • لا إله إلا الله
  • Wiadomości: 2 703
  • 惹案
    • Zobacz profil
    • Wikipip
Odp: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« Odpowiedź #12 dnia: Maj 08, 2013, 08:09:29 »
"Hej, piękna, chcesz zobaczyć moją głowicę nuklearną?"
 - Ahtialański bar.

Offline Spiritus

  • Wiadomości: 877
    • Zobacz profil
Odp: Wulgaryzmy, przekleństwa i wyrazy niecenzuralne ;)
« Odpowiedź #13 dnia: Grudzień 24, 2013, 13:28:34 »
Ostatnio zaktualizowałem listę jakubiańskich przekleństw:

Podstawowym jakubiańskim przekleństwem-wykrzyknikiem jest Σιρρα, będąca odpowiednikiem polskiej "kurwy" i jego mniej wulgarny brat Σιρ, który jest po prostu skróconą wersją tego pierwszego przekleństwa, możemy go przetłumaczyć, jako "cholera".
Od słowa Παζαρ - "gówno" pochodzą Παζαρρακ i Παζαρραεκ, z czego ten drugi jest skierowany do kobiety. Dosłownie oznacza "gówniarza", ale bardziej pasuje do "biedaka", kogoś poniżej poziomu.
Lepszym odpowiednikiem "gówniarza" są Τρυύακ oraz Τρυύαεκ, pochodzące od słowa "Τρυύ" - mocz. Jest to więc także "maminsynek", "siuśmajtek".
gJeśli chcemy nazwać kogoś nazwać debilem, nazwiemy go Μασίκανεπ, co możemy przetłumaczyć, jako "wymieszany", "pomieszany"
Inaczej taką osobę możemy nazwać Υαγανεπ od "Υαγ" - "jeb!" "dup!". Oznacza to mniej więcej "walnięty".
Od czasownika Χηπασερ - "pierdolić (się) pochodzi Χηπασανηπ - "wyruchana". Dość prymitywna, acz w spotykana w barach.
Zarówno mężczyznę, jak i kobietę możemy nazwać Καπρ, czyli "pizda". Kobietę możemy także nazwać Καπραδαεκ - "dziwka".
Za wulgarne uchodzi także zamienianie końcówek dla płci: dawanie kobietom sufiksu męskiego -ακ oraz damskiego -αεκ mężczyznom.
Istnieje także słowo Πουτασ, co możemy przetłumaczyć, jako "chuj", "kutas"
Obecnie w przypadku mężczyzn najmocniejszą obrazą jest Κουρτακ, czyli "Krótek"(?) i nie muszę chyba tłumaczyć o jakiej części ciała jest tu mowa ;).

Trzeba jednak pamiętać, że w Jakubii nie ma takiej kultury przeklinania, jak np. w Polsce.
« Ostatnia zmiana: Grudzień 24, 2013, 13:30:45 wysłana przez Spiritus »
QVIS·SVM