Autor Wątek: Pytania różne (polszczyzna)  (Przeczytany 174511 razy)

Offline Noqa

  • Wiadomości: 2 461
    • Zobacz profil
Pytania różne (polszczyzna)
« dnia: Luty 17, 2012, 22:37:13 »
Głupio mi było tworzyć specjalny wątek na jedno pytanko, uznałem, że lepiej, gdy będzie bardziej ogólny:

Czy macie jakieś propozycje polskich odpowiedników dla: howso(m)ever, forwhy, sithence, twell, tofore?

Pytanie w polszczyźnie, bo chodzi przede wszystkim o jakieś odpowiednio stare polskie spójniki.
« Ostatnia zmiana: Październik 17, 2012, 16:29:34 wysłana przez Feles muribus »
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.

Offline Wedyowisz

  • Wiadomości: 2 696
    • Zobacz profil
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #1 dnia: Luty 22, 2012, 15:19:49 »
Cytuj
howso(m)ever, forwhy, sithence, twell, tofore

Jasny gwint, co ty czytasz? (prawie żadnego nie zna mój duży słownik PWWP i nie jest to slang z murzyńskiego getta => źle)

howsoever - atoli
forwhy - a(l)bowiem

Chciałem bardzo zaproponować dopokąd na twell, ale internet twierdzi, że to chory neologizm CKNa. OTOH wg wikisłownika twell to nie staroć tylko eye dialect~stylizacja dialektalna. Ale jak chcesz archaizować, to może "aże do".
« Ostatnia zmiana: Luty 22, 2012, 15:25:29 wysłana przez pittmirg »
стань — обернися, глянь — задивися

Offline Noqa

  • Wiadomości: 2 461
    • Zobacz profil
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #2 dnia: Luty 22, 2012, 18:26:41 »
Sam nie czytam, to dla przyjaciela :) Aczkolwiek sam też jestem zainteresowany i zdarzyło mi się chyba kiedyś z nimi zetknąć.

CKN to co? Neologizmy nie są złe, jeśli masz jakieś (niechore) propozycje to też jestem ciekawy.

Czy na sithence można wymyślić coś analogicznego do "aże do"?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 624
  • Wiecznie obserwowany
    • Zobacz profil
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #3 dnia: Luty 22, 2012, 18:48:49 »
Domyślam się, że CKN = Cyprjan Kamil Norwid.
Dziękuję, Pluur! Mam nadzieję, że dotrzymasz słowa.

Offline Wedyowisz

  • Wiadomości: 2 696
    • Zobacz profil
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #4 dnia: Luty 22, 2012, 18:54:41 »
Domyślam się, że CKN = Cyprjan Kamil Norwid.

No, w rzeczy samej.

Dawno nie piłem sarmatolu ani mediewolu polskiej produkcji, więc na razie mi nic innego nie przychodzi do głowy.
стань — обернися, глянь — задивися

Offline Vilène

  • Wiadomości: 2 225
    • Zobacz profil
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #5 dnia: Luty 22, 2012, 18:55:46 »
To Norwid pisał i po angielsku? O_o

Offline Wedyowisz

  • Wiadomości: 2 696
    • Zobacz profil
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #6 dnia: Luty 22, 2012, 18:59:28 »
Nie, Norwid jest niby odpowiedzialny za <s>odkop</s> dokopąd, a twell, choć równie pokręcone, jest płodem chorej wyobraźni kogoś innego.
стань — обернися, глянь — задивися

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

  • Wiadomości: 702
  • ☾ movoʒ́ei̯ ☙ chronię diachronię
    • Zobacz profil
    • varpho.net
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #7 dnia: Luty 22, 2012, 23:01:24 »
<s>odkop</s> dokopąd,

japacyki, cypajaki, pajacyki... ;)
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ

Offline Alfrún Trollsdóttir

  • Wiadomości: 74
  • Wannabe confilolog
    • Zobacz profil
    • Trolls love coldness
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #8 dnia: Luty 22, 2012, 23:05:21 »
za The Shorter English Dictionary, reprint z 1992: sithence, also sithens = prec., in all uses.

Proponuję wszelakoż

Twell w tem słowniku nie ma. Ale poszukam jeszcze w American Heritage Dictionary [edit] też nie ma. Szkoda.
« Ostatnia zmiana: Luty 22, 2012, 23:12:16 wysłana przez Alfrún Trollsdóttir »
Kiedy ktoś pyta cię o religię i poglądy polityczne - udaj że nie mówisz w jego języku. Nigdy nie wiesz, kiedy zacznie się pogrom ruchu miłośników truskawek.

<a href="http://trollsdottir.wordpress.com">Trolls love coldness</a>

Offline Noqa

  • Wiadomości: 2 461
    • Zobacz profil
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #9 dnia: Luty 23, 2012, 01:15:23 »
Wielkie dzięki :)

Myślę, że co do twell nie ma sensu szukanie w słownikach. Trzeba raczej wynaleźć jakąś fikuśną formę "dopóki". Nie mam nic przeciwko neologizmowi, za którym stoi jakaś podbudowa.

A tofore? U Brucknera znalazłem, że "zanim" bierze się od "im", ale to chyba nie oznacza, że "im" funkcjonowało samo w tym zanczeniu...
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.

Offline Alfrún Trollsdóttir

  • Wiadomości: 74
  • Wannabe confilolog
    • Zobacz profil
    • Trolls love coldness
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #10 dnia: Luty 23, 2012, 10:40:58 »
Z Bruknerem bym trochę uważała, słyszałam różne opinie. a zanim brzmi jak derywat przyimka "za". Po tym logiki przyimków nie da się pojąć. Poszukałabym w zarysie słowotwórstwa polskiego Grzegorczykowej
Kiedy ktoś pyta cię o religię i poglądy polityczne - udaj że nie mówisz w jego języku. Nigdy nie wiesz, kiedy zacznie się pogrom ruchu miłośników truskawek.

<a href="http://trollsdottir.wordpress.com">Trolls love coldness</a>

Offline Canis

  • Moderatór
  • Wiadomości: 1 804
  • Uliczny kundel
    • Zobacz profil
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #11 dnia: Luty 29, 2012, 19:00:53 »
Jaka jest etymologia zawołania "czołem"?

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

  • Wiadomości: 702
  • ☾ movoʒ́ei̯ ☙ chronię diachronię
    • Zobacz profil
    • varpho.net
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #12 dnia: Luty 29, 2012, 19:19:27 »
Jaka jest etymologia zawołania "czołem"?

zważywszy, jak uniżoną etymologię mają "serwus" czy "cześć", to podejrzewam, że od "[bicia pokłonów] czołem".
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ

Offline Wedyowisz

  • Wiadomości: 2 696
    • Zobacz profil
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #13 dnia: Marzec 01, 2012, 17:07:04 »
Czy tylko mi coś zgrzyta w określeniu maszynka do golenia w sensie "żyletka na trzonku"? Niby wiem, że istnieje termin fizyczny "maszyny proste" (zresztą brzmiący nieco pokrętnie, jak medyczna definicja "ręki"), niemniej jednak taka z niej "maszyna"w codziennym rozumieniu tego słowa, jak z młotka albo gwoździa.

Bardziej mi pasuje to wyrażenie do tego, co fachowo się zwie golarką elektryczną.
стань — обернися, глянь — задивися

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #14 dnia: Marzec 01, 2012, 18:14:31 »
No... golarka elektryczna składa się z maszyn, więc tam faktycznie jak najbardziej pasuje.

Natomiast do maszynki do golenia pojęcie "maszyna" w ogóle nie pasuje w rozumieniu naukowym, bez względu na kontekst czy dodatkowe określenia. Maszyna jest czymś, co przetwarza energię. Nawet maszyny proste w jakiś sposób do tego służą (mogą przekształcać podaną energię obrotową w postępową, mogą przekształcać siłę - pracę wykonaną na dużej drodze w tę samą pracę na małej, jak dźwignia etc.). A maszynka do golenia służy do golenia - już młotek bardziej pasuje do "maszyn".