Autor Wątek: Polska cyrylica by CookieMonster93  (Przeczytany 20129 razy)

Offline CookieMonster93

  • Niderlandysta/Etnolingwista
  • Pomożesze: 205
  • Wiadomości: 1495
  • Country: pl
  • Conlangi: dialekty Nowej Fundlandii, futański i protofutański, In (oddany MrVassilowi), inne nóblangi
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #30 dnia: 26 cze 2012, 19:20:06 »
To tylko propozycja. :P I tak wolę łacinkę, zżyłem się z nią już <3 Liter jest około 40-42 ;P Nie tak dużo. :P

Offline MrVassil

  • Свойски словянин
  • Pomożesze: 3
  • Wiadomości: 99
  • Country: pl
  • Conlangi: Język Wampirów, Norycki, In (przejęty)
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #31 dnia: 26 cze 2012, 19:21:33 »
Moim głównym celem było uniknięcie stosowania wszelkich dwuznaków, samogłosek jotowanych i miękkich i twardych znaków. :P
Czyli (wg. mnie) charakterystycznych cech cyrylicy?
(img)

Offline CookieMonster93

  • Niderlandysta/Etnolingwista
  • Pomożesze: 205
  • Wiadomości: 1495
  • Country: pl
  • Conlangi: dialekty Nowej Fundlandii, futański i protofutański, In (oddany MrVassilowi), inne nóblangi
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #32 dnia: 26 cze 2012, 19:22:03 »
Patrz -> cyrylica dla serbskiego :)

Offline Vilène

  • Pomożesze: 728
  • Wiadomości: 2225
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #33 dnia: 26 cze 2012, 19:23:13 »
To tylko propozycja. :P
I mam nadzieję, że tylko zostanie, jak i 5/6 innych propozycji. Jak już mamy coś przyjmować, to najlepiej coś praktycznego.

Czyli (wg. mnie) charakterystycznych cech cyrylicy?
Czy takich charakterystycznych... serbo-chorwacki i drahomanówka się ich także pozbyły.

Offline Towarzysz Mauzer

  • Administrator
  • Pomożesze: 488
  • Wiadomości: 1976
  • Country: se
    • Tłumaczenia serbsko-polskie, chorwacko-polskie, bośniacko-polskie
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #34 dnia: 26 cze 2012, 19:24:11 »
Cytuj
Patrz -> cyrylica dla serbskiego :)
Cały nakład słowników cerkiew przez nią spaliła na stosie, a i szczęście, że Karadżicia oszczędziła :D. Do joty chyba nigdy się nie przyzwyczaję.

Cytuj
Jak już mamy coś przyjmować, to najlepiej coś praktycznego.
Ale dlaczego przyjmować, że praktyczne to odpowiadające odczytaniom bukiew z rosyjskiego?
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ

Offline CookieMonster93

  • Niderlandysta/Etnolingwista
  • Pomożesze: 205
  • Wiadomości: 1495
  • Country: pl
  • Conlangi: dialekty Nowej Fundlandii, futański i protofutański, In (oddany MrVassilowi), inne nóblangi
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #35 dnia: 26 cze 2012, 19:27:34 »
Niepraktyczne? O.o

1 znak = 1 dźwięk = bardzo praktyczne.
Oszczędność miejsca np. przy pisaniu SMSów - argument nr 1, jak wymyślę więcej, to powiem. ^^

Offline Vilène

  • Pomożesze: 728
  • Wiadomości: 2225
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #36 dnia: 26 cze 2012, 19:27:56 »
Cytuj
Jak już mamy coś przyjmować, to najlepiej coś praktycznego.
Ale dlaczego przyjmować, że praktyczne to odpowiadające odczytaniom bukiew z rosyjskiego?
Niekoniecznie rosyjskiego, coś praktycznego mogłoby być też oparte np. na białoruskim. Ważne tylko, żeby nie mnożyć liter ponad potrzebę.

Offline CookieMonster93

  • Niderlandysta/Etnolingwista
  • Pomożesze: 205
  • Wiadomości: 1495
  • Country: pl
  • Conlangi: dialekty Nowej Fundlandii, futański i protofutański, In (oddany MrVassilowi), inne nóblangi
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #37 dnia: 26 cze 2012, 19:30:42 »
Nie wiem, czy nazwałbym to mnożeniem liter ponad potrzebę. Wiele z nich ma po prostu znaki diakrytyczne lub "doszyty" miękki znak np. g' k' ś ź l ń

Offline Noqa

  • Pomożesze: 674
  • Wiadomości: 2457
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #38 dnia: 26 cze 2012, 19:58:59 »
Vilen, i tak cię boli np. w polskiej łacince Ć, Ó, Ł i tak dalej?

Dla mnie dwuznaki są cholernie brzydkie, bo primo ograniczają możliwości zapisu (np. /rz/), secundo zniekształcają obraz dźwięku - "dziedzic" wcale nie oddaje tego, że jest tam pięć dźwięków. Tym bardziej się kłóci takie "szcza".
Ale gdyby te jusy, joty i inne dokładać, gdzieś w znak to byłoby to niezłe. Choć u Monstera tak też często jest.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.

Offline CookieMonster93

  • Niderlandysta/Etnolingwista
  • Pomożesze: 205
  • Wiadomości: 1495
  • Country: pl
  • Conlangi: dialekty Nowej Fundlandii, futański i protofutański, In (oddany MrVassilowi), inne nóblangi
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #39 dnia: 26 cze 2012, 20:01:23 »
Ja ogólnie jestem za wprowadzeniem apostrofu do oddzielenia dwuznaków... :P
s'inus, s'ingiel, mar'znąć itp. :)
Nie dotyczy prefiksów :P
zidentyfikować, odznaczyć (od-z)

@Noqa - właśnie po to wprowadziłem zamienniki dla dwuznaków, by nie było problemów typu Tarzan = Tażan XD
Yeeeeahhh! Mam drugi argument praktyczności. :D
« Ostatnia zmiana: 26 cze 2012, 20:03:20 wysłana przez CookieMonster93 »

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Moderator
  • Pomożesze: 718
  • Wiadomości: 3007
  • Country: gr
  • Conlangi: andolú ézihu, sibbisca tonna
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #40 dnia: 26 cze 2012, 20:48:56 »
@Noqa - właśnie po to wprowadziłem zamienniki dla dwuznaków, by nie było problemów typu Tarzan = Tażan XD
Yeeeeahhh! Mam drugi argument praktyczności. :D

Zdecydowanie w cyrylicy byłby problem - Тарзан vs. Тажан (ew. Тарьан).

Offline Ghoster

  • لا إله إلا الله
  • Pomożesze: 1067
  • Wiadomości: 2701
  • Country: cn
  • 惹案
    • Wikipip
  • Conlangi: Padmarański, Szangryjski, Imfursyjski
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #41 dnia: 26 cze 2012, 21:10:32 »
Cytuj
Тажан (ew. Тарьан).
Po pierwsze Тарян, a po drugie nie, bo musiałoby to pochodzić od [rʲ].

W ogóle to ta cyrylica jest brzydka w p[...]u, pomysł na jeden dźwięk = jeden symbol w cyrylicy to tak jak dokładne oddawanie samogłosek w abdżadzie czy... No wiadomo.
(img)

Offline Towarzysz Mauzer

  • Administrator
  • Pomożesze: 488
  • Wiadomości: 1976
  • Country: se
    • Tłumaczenia serbsko-polskie, chorwacko-polskie, bośniacko-polskie
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #42 dnia: 26 cze 2012, 21:30:41 »
Cytuj
W ogóle to ta cyrylica jest brzydka w p[...]u, pomysł na jeden dźwięk = jeden symbol w cyrylicy to tak jak dokładne oddawanie samogłosek w abdżadzie czy... No wiadomo.
Powiedz to Cyrylowi z Sołunia :D.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Moderator
  • Pomożesze: 718
  • Wiadomości: 3007
  • Country: gr
  • Conlangi: andolú ézihu, sibbisca tonna
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #43 dnia: 26 cze 2012, 21:37:29 »
Ghosterowi chodziło chyba o tę konkretną cyrylicę w temacie.

Offline Towarzysz Mauzer

  • Administrator
  • Pomożesze: 488
  • Wiadomości: 1976
  • Country: se
    • Tłumaczenia serbsko-polskie, chorwacko-polskie, bośniacko-polskie
Odp: Polska cyrylica by CookieMonster93
« Odpowiedź #44 dnia: 26 cze 2012, 21:39:46 »
Ale podpowiada też, że cyrylica oparta na zasadzie "pisz, jak czytasz" to zły pomysł. Ja sądzę jednak, że można dać tej zasadzie jeszcze parę możliwości.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ