Autor Wątek: Pytania odnośnie natlangów  (Przeczytany 84228 razy)

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 628
  • Wiecznie obserwowany
    • Zobacz profil
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #705 dnia: Styczeń 29, 2018, 17:52:56 »
Dziękuję, Pluur! Mam nadzieję, że dotrzymasz słowa.

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 081
    • Zobacz profil
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #706 dnia: Styczeń 29, 2018, 18:18:35 »
ktoś użył innego dwukropka (jakiegoś unikodowego)

Offline Kazimierz

  • Wiadomości: 769
    • Zobacz profil
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #707 dnia: Styczeń 29, 2018, 18:19:53 »

Offline Draco332

  • Człowiek
  • Wiadomości: 117
    • Zobacz profil
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #708 dnia: Luty 08, 2018, 20:17:52 »
Podałby może ktoś trzy najczęściej używane szwedzkie określenia nazywające apteczkę (oprócz husapotek)? Ja ich znalazłem sześć - första hjälpen kit, första hjälpen låda, förbandslåda, förbandskit, hjälpenlåda i hjälpenkit i trochę zgłupiałem...

Offline Widsið

  • Adgarios totias
  • Wiadomości: 2 744
    • Zobacz profil
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #709 dnia: Luty 08, 2018, 20:54:35 »
Dwa pierwsze są niepoprawne ortograficznie i fleksyjnie. Hjälpenkit jest używany najczęściej, chociaż husapotek też jest ok. Pozostałe wyglądają translatorowo.

Offline Draco332

  • Człowiek
  • Wiadomości: 117
    • Zobacz profil
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #710 dnia: Luty 08, 2018, 21:00:43 »
Cytuj
Dwa pierwsze są niepoprawne ortograficznie i fleksyjnie
A właśnie przy nich najmniej się zastanawiałem porównując sobie je do angielskiego "first aid kit".
Cytuj
husapotek też jest ok
A to nie odnosi się bardziej do takiej domowej apteczki? Bo tak ogólnie chodziło mi o taką przenośną...

Offline Widsið

  • Adgarios totias
  • Wiadomości: 2 744
    • Zobacz profil
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #711 dnia: Luty 08, 2018, 21:11:43 »
To wtedy to pierwsze.

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #712 dnia: Luty 17, 2018, 13:19:38 »
Jak to jest z tym [t͡ɕ] w chińskim? Wszędzie, np. tu słyszę jakieś [t͡sʲ] albo nawet nie spalatalizowane [t͡s], ale jednak, gdzie nie spojrzę na jakieś transkrypcje IPA chińskiego, tam jest [t͡ɕ]. Czy ta głoska występuje w jakichś dialektach? Czy rzeczywiście występuje w standrowym mandaryńskim?
« Ostatnia zmiana: Luty 17, 2018, 15:21:18 wysłana przez Silmethúlë »

Online Spiritus

  • Wiadomości: 877
    • Zobacz profil
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #713 dnia: Luty 17, 2018, 14:54:30 »
Z tego, co zauważyłem, to zależy to od użytkownika. Kobiety (na podstawie zarówno tego, co słyszałem, jak i czytałem) częściej wymawiają te dźwięki jako spalatalizowane zębowe kobiety. Wyraźne dziąsłowo-podniebienne występuje też chyba w bardziej starannej/standardowej wymowie, np. tu lektor wymawia dziąsłowo-podniebiennie.
QVIS·SVM

Offline Kazimierz

  • Wiadomości: 769
    • Zobacz profil
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #714 dnia: Luty 17, 2018, 15:17:31 »
częściej wymawiają te dźwięki jako spalatalizowane zębowe kobiety
Chińska fonetyka jest jeszcze dziwniejsza niż myślałem...

Offline Ghoster

  • لا إله إلا الله
  • Wiadomości: 2 703
  • 惹案
    • Zobacz profil
    • Wikipip
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #715 dnia: Luty 17, 2018, 23:09:50 »
Cytuj
Jak to jest z tym [t͡ɕ] w chińskim? Wszędzie, np. tu słyszę jakieś [t͡sʲ] albo nawet nie spalatalizowane [t͡s], ale jednak, gdzie nie spojrzę na jakieś transkrypcje IPA chińskiego, tam jest [t͡ɕ]. Czy ta głoska występuje w jakichś dialektach? Czy rzeczywiście występuje w standrowym mandaryńskim?
No cóż, wymowa chińskich fonemów różni się naprawdę sporo od osoby do osoby. Jeśli ktoś mówi natywnie standardowym mandaryńskim, to o wiele większe są szanse na spotkanie się z [ʨ]. Do alofonów należą właśnie [ʦʲ] (bardzo popularna wymowa), [ʨ̝], [ʦ̞ʲ], mam wrażenie, że mogłem też gdzieś słyszeć [c͡ç], ale z [ʦ] się jeszcze do tej pory nie spotkałem (jednak wszystkie dialekty mają wyraźne rozróżnienie przynajmniej dwóch miejsc artykulacji). Radzę też wziąć pod uwagę to, że na dźwięk tych fonemów wpływa także ich odmienna dźwięczność od europejskiej, ale fakt faktem wydaje mi się, że najpowszechniejszą wymową jest właśnie [ʦʲ] (chociaż może występować większy nacisk na podniebienie przy przydechowych).

Mnie to najbardziej niszczą południowe narzecza, w których występuje zlanie się fonemów /z c/ z /zh ch/, tylko że w stronę tych drugich.

Offline CookieMonster93

  • Niderlandysta/Etnolingwista
  • Wiadomości: 1 495
    • Zobacz profil
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #716 dnia: Luty 18, 2018, 13:49:56 »
Będąc w Singapurze usłyszałem native'a rozmawiającego z dzieckiem po mandaryńsku. Ciąg szumiący dla niego nie istniał. Wszystkie /sh ch zh/ zamieniał na /s c z/, a jego /ɻ ~ ʐ/ brzmiało jak [ɹ], zaś /ə˞ / bardziej jak jakieś [ɜə].

Tajwańskie sh, ch, zh, r też nie są aż tak bardzo wyraźne jak kontynentalne. Tajwanki, które mnie uczą, czasami mieszają te dźwięki z s, c, z. 44 może być wymawiane sì sí sì, shì shí shì, albo może być w ogóle wszystko przemieszane np. sì shí shì, czy wszystkie inne możliwe kombinacje. Zwłaszcza jak występują dwa różne ciągi (szumiący + syczący) w obrębie jednego słowa.

Jakby co 44 to sì shí sì w standardzie.
« Ostatnia zmiana: Luty 18, 2018, 13:53:16 wysłana przez CookieMonster93 »

Offline CookieMonster93

  • Niderlandysta/Etnolingwista
  • Wiadomości: 1 495
    • Zobacz profil
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #717 dnia: Luty 18, 2018, 14:00:17 »
Mnie to najbardziej niszczą południowe narzecza, w których występuje zlanie się fonemów /z c/ z /zh ch/, tylko że w stronę tych drugich.
Bai An tak śpiewa

Offline Ghoster

  • لا إله إلا الله
  • Wiadomości: 2 703
  • 惹案
    • Zobacz profil
    • Wikipip
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #718 dnia: Luty 18, 2018, 14:26:50 »
Cytuj
Tajwańskie sh, ch, zh, r też nie są aż tak bardzo wyraźne jak kontynentalne. Tajwanki, które mnie uczą, czasami mieszają te dźwięki z s, c, z. 44 może być wymawiane sì sí sì, shì shí shì, albo może być w ogóle wszystko przemieszane np. sì shí shì, czy wszystkie inne możliwe kombinacje. Zwłaszcza jak występują dwa różne ciągi (szumiący + syczący) w obrębie jednego słowa.
To znaczy występuje harmonia miejsca artykulacji frykatyw?
To samo jest w navajo.
Sino-dine cmfrined.

Online spitygniew

  • Wiadomości: 2 105
  • Uspołecznione zwierzę.
    • Zobacz profil
Odp: Pytania odnośnie natlangów
« Odpowiedź #719 dnia: Luty 21, 2018, 18:34:10 »
Zastanawia mnie, że języki zadowalają się, a zwłaszcza zadowalały się kiedyś, tak ubogą terminologią nubistyczną. Polski jest pod tym względem i tak bogaty ze swoim obłokiem na określenie cumulusa, a dawałbym, że takiego rozróżnienia powinno być więcej. W końcu kiedyś życie większości ludzi bardziej zależało od pogody niż dziś, a obserwacja nieba była jedynym dostępnym środkiem jej przepowiadania więc było istotne, czy nadciągają ciemne obłoki zwiastujące deszcz, czy cirrusy zapowiadające popsucie pogody, czy wiszą sobie wysoko altostratusy. To byłyby już chyba przydatniejsze leksemy niż określenia na różne gatunki drzew, które trzymają się w językach przez tysiąclecia. Może jednak kojarzycie jakieś archaizmy/rzadkości w Europie, albo i całe takie bogate terminologie w jakichś egzotycznych językach?
« Ostatnia zmiana: Luty 21, 2018, 18:36:03 wysłana przez spitygniew »
P.S. To prawda.