Koncepty Kreoli

Zaczęty przez Ghoster, Maj 08, 2013, 22:20:48

Poprzedni wątek - Następny wątek

Ghoster

[...........]
  •  

Hapana Mtu

Slavlang z trybem ściętym, to jest to! 
Albo coś w stylu i ja widzę dywan i on leci na lotnisko zamiast widzę dywan lecący na lotnisko.
Dopełniacz po wszystkich przyimkach (jak II przypadek arabski) albo całkiem zanik przypadków.
No i oczywiście zapis ala bośniacki, czyli używający arabskiego abdżadu jak alfabetu.
Zanik dualu w arabskim lub przetrwanie u Słowian (zakładając, że kreol byłby dość wczesny lub tworzyłby się z udziałem Jank Słoweńców albo Łużyczan).
Cuda na kiju byleby uniknąć ajnu.
Zlanie się obu arabskich ty w jedno.
I dużo innych możliwości.

Hel enta branzoletkatun nanogatun gorącatun? La, ena jajkun zielonun i delikatnun bardzan.
º 'ʔ(1)|z(0) + -(y(2))| = º 'ʔ(1)|z(2)|
  •  

Towarzysz Mauzer

Bośniaccy muzułmanie mieli sporo kontaktu z arabskim, tyle że nie żywo mówionym, a jako liturgiczny język Księgi. Dzięki temu w ich dialektach dobrze utrzymał się potomek psł. *x wymawiany jako /h/, dzięki orientalizmom doszło też szybciej do sfonologizowania /dž/. No i do dziś w standardzie serbsko-chorwackim taki dosyć podstawowy termin jak `godzina` jest arabskiego pochodzenia: sat (a u Boszniaków: sahat), więc możemy sobie wyobrazić jak rzecz byłaby zwielokrotniona w kreolu.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •