Autor Wątek: Pytania odnośnie conlangów  (Przeczytany 6027 razy)

Offline Spiritus

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #15 dnia: Grudzień 24, 2013, 00:29:21 »
Dobra system zostaje zmieniony, a dzięki temu jakubiański otrzymał nową, historyczną zmianę fonetyczną!

Ββ - [v]
Υ΄ύ - [b]
Ξξ - [cz]
« Ostatnia zmiana: Grudzień 24, 2013, 00:33:15 wysłana przez Spiritus »
QVIS·SVM
 

Offline CookieMonster93

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #16 dnia: Grudzień 24, 2013, 00:32:11 »
[ s] > [t͡ʃ] ? Ale... jak? Dlaczego? Jak mogłeś?
 

Offline Spiritus

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #17 dnia: Grudzień 24, 2013, 00:59:48 »
Dobra, Ta wersja jest już dość pewna:
Ββ - [v]
Υύ - [b]
Θθ - [t͡ʃ]



A teraz mały pokaz tekstu w starej łacince i nowej grece:

 verz’ avis, napaŝë pagan viden s’avi.
Αυ βερζί αβιρ, ναπαχίη παγαλαν βιδεν σίαβι.
[ɔ‿ˈvɛʁʒ aˈviʁ | napaˈçɛ1 pagaˈlã viˈdɛ̃ ʃaˈvi.]


1 W bardziej potocznej wymowie [napaˈɕɛ].
« Ostatnia zmiana: Grudzień 24, 2013, 13:33:41 wysłana przez Spiritus »
QVIS·SVM
 

Offline Ghoster

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #18 dnia: Grudzień 24, 2013, 01:24:51 »
"Odysej znowu głowę w płaszcz skrył, by nikomu
Nie dać poznać, że łzami płakał po kryjomu.
"
 

Offline spitygniew

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #19 dnia: Grudzień 24, 2013, 12:18:58 »
@hop-hop

No tak, problem taki, że to nie jest byle conlang, przy którym wisi mi, jak będzie zapisywany, tylko mój conlang "sztandarowy". Do tej pory używałem łacinki, która mi po prostu obrzydła, z powodu nadmierności diaktryków i problemy z zapisem palatalizacji. Greka wszystko to rozwiązuje, a na dodatek wygląda 1000 razy ładniej.
A po co wogóle upierać się przy jakmiś alfabecie jako jedynym słusznym dla aprioryka? Przecież ten język, domyślam się, nie "istnieje" w naszym świecie, więc jeśli już stosuje "naprawdę" jakieś pismo, to zupełnie fantastyczne, tak więc użycie łacinki, cyrylicy, hangyla itp. podyktowane być powinno jedynie wygodą , czyli jedyne naturalne będzie użycie łacinki (tak np. ja każdy język a priori na tym forum prezentuję w alfabecie łacińskim, ale jeśli w pięknej przyszłości nauczyłbym się rosyjskiego i zechciał opisać je na rosyjskim forum, użyłbym cyrylicy).
P.S. To prawda.
 

Offline Spiritus

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #20 dnia: Grudzień 24, 2013, 12:26:32 »
Ghoster, można wiedzieć co Ci się takiego nie podoba?
QVIS·SVM
 

Offline spitygniew

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #21 dnia: Grudzień 24, 2013, 12:27:55 »
Ghoster, można wiedzieć co Ci się takiego nie podoba?
Byt.
P.S. To prawda.
 

Offline Ghoster

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #22 dnia: Grudzień 24, 2013, 13:17:32 »
Ghoster, można wiedzieć co Ci się takiego nie podoba?
Uparłeś się przy grece, mimo iż twój system spółgłoskowy jest dla niej ewidentnie zbyt duży.

"ύ" [b];
"θ" [ʧ];
"ζί" [ʒ];
"ρ" [s];
"χί" [ç];
"αν" [ã];
"εν" [ɛ̃];
"σί" [ʃ].

Łacinka może i tak działa - greka nie.
 

Offline Spiritus

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #23 dnia: Grudzień 24, 2013, 13:40:55 »
Akuty w grece oznaczają akcent, w jakubiańszczyźnie, nie.
Akuty (i to jeszcze w jednej z najstarszych łacinek) oznaczają samogłoski "skreślone"1, czyli nieczytane, pochodzące od od dawnych samogłosek krótkich.
Tak więc litery z "i" z akutem pochodzą ze spółgłosek palatalizowanych.
Theta pasuje idealnie, bo "[ʧ]" pochodzi od "t" z przydechem.
R dla s było literówką, którą już poprawiłem.
Nie widzę nic dziwnego w nazalisowaniu samogłosek przez "n":
[an[ > [ã]

1 I to dosłownie, bo dawniej po prostu te litery skreślano, potem dopiero tę linię "przesunięto" nad litery.
QVIS·SVM
 

Offline Ghoster

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #24 dnia: Grudzień 24, 2013, 13:58:52 »
Cytat: Spiritus
Akuty (i to jeszcze w jednej z najstarszych łacinek) oznaczają samogłoski "skreślone"1, czyli nieczytane, pochodzące od od dawnych samogłosek krótkich.
Tak więc litery z "i" z akutem pochodzą ze spółgłosek palatalizowanych.
No raczej nie.
Jakieś źródło na te cuda?

Cytat: Spiritus
Theta pasuje idealnie, bo "[ʧ]" pochodzi od "t" z przydechem.
Czemu nadal daleko do bezprzydechowej afrykaty.

Cytat: Spiritus
Nie widzę nic dziwnego w nazalisowaniu samogłosek przez "n":
[an[ > [ã]
Jak już mówiłem: rzeczy te wszystkie wydają się logiczne w łacince, ale nie w grece. Łacinka przeszła przez wieki gwałtów, czego koronacją są głównie dwa języki: francuski oraz angielski. Wydaje ci się, że to wszystko jest całkiem przemyślane i poprawne, dopuszczalne przez grekę, ale właśnie rzecz w tym, że nie jest. Tak jak w łacince, gdy potrzeba nowych znaków, dodaje się litery z diakrytykami, i tak jak w arabszczyźnie, z tego samego powodu, dodaje się litery z nowymi układami kropek, tak w Grece, jeśli naprawdę potrzeba nowych symboli, tworzyło się je na nowo z liter koptyjskich, bądź, praktyczniej, przechodziło się na łacinkę. Fakt, iż wciąż się tutaj spierasz, mówi tylko o tym, że nie znasz greki dostatecznie dobrze (znajomość liter *to nie jest* znajomość pisma, czego świetnym przykładem są języki germańskie czy właśnie wyżej wspomniany angielski).
 

Offline Spiritus

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #25 dnia: Grudzień 24, 2013, 14:30:12 »
Mam wrażenie, że nie do końca rozumiesz o co mi chodzi.
To nie jest tak, że powiem sobie, że "od dzisiaj zapisuję jakubiański greką", tylko ten język ma swoją historię, którą zmieniam. Po prostu przyjmuję, że język przejął pismo greckie nie w obecnej formie, a w DAWNEJ, której do greki było bliżej.

Cytat: Spiritus
Akuty (i to jeszcze w jednej z najstarszych łacinek) oznaczają samogłoski "skreślone"1, czyli nieczytane, pochodzące od od dawnych samogłosek krótkich.
Tak więc litery z "i" z akutem pochodzą ze spółgłosek palatalizowanych.
No raczej nie.
Jakieś źródło na te cuda?

Źle mnie zrozumiałeś. W jakubiańskim akcent był zawsze konkretnie ustalony, więc w momencie przyjęcia alfabetu akuty służące do oznaczania akcentu po prostu nie były potrzebne.
Przekreślanie liter jest późniejszą, narodową JAKUBIAŃSKĄ innowacją, wprowadzoną dużo później, kiedy Jakubia była już wolna od greki.

Cytat: Spiritus
Akuty (i to jeszcze w jednej z najstarszych łacinek) oznaczają samogłoski "skreślone"1, czyli nieczytane, pochodzące od od dawnych samogłosek krótkich.
Tak więc litery z "i" z akutem pochodzą ze spółgłosek palatalizowanych.
No raczej nie.
Jakieś źródło na te cuda?

Cytat: Spiritus
Theta pasuje idealnie, bo "[ʧ]" pochodzi od "t" z przydechem.
Czemu nadal daleko do bezprzydechowej afrykaty.

W momencie przyjęcia alfabetu greckiego theta = [tʰ], co potem wyewoluowało w [ʧ].

Cytat: Spiritus
Nie widzę nic dziwnego w nazalisowaniu samogłosek przez "n":
[an[ > [ã]
Jak już mówiłem: rzeczy te wszystkie wydają się logiczne w łacince, ale nie w grece. Łacinka przeszła przez wieki gwałtów, czego koronacją są głównie dwa języki: francuski oraz angielski. Wydaje ci się, że to wszystko jest całkiem przemyślane i poprawne, dopuszczalne przez grekę, ale właśnie rzecz w tym, że nie jest. Tak jak w łacince, gdy potrzeba nowych znaków, dodaje się litery z diakrytykami, i tak jak w arabszczyźnie, z tego samego powodu, dodaje się litery z nowymi układami kropek, tak w Grece, jeśli naprawdę potrzeba nowych symboli, tworzyło się je na nowo z liter koptyjskich, bądź, praktyczniej, przechodziło się na łacinkę. Fakt, iż wciąż się tutaj spierasz, mówi tylko o tym, że nie znasz greki dostatecznie dobrze (znajomość liter *to nie jest* znajomość pisma, czego świetnym przykładem są języki germańskie czy właśnie wyżej wspomniany angielski).

Co do 'n' nazalizującego. W momencie przyjęcia pisma 'n' nie nazalizowało. To dopiero późniejsza ewolucja języka.

A tak w ogóle - w momencie przyjęcia pisma greckiego do Jakubii panowała greka klasyczna, więc to do niej się odnosiłem tworząc grecki zapis jakubiańszczyzny.
QVIS·SVM
 

Offline Hapana Mtu

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #26 dnia: Grudzień 24, 2013, 23:01:58 »
Naturalną konsekwencją przejęcia pisma X dostosowanego do struktury, fonologii i fonotaktyk języka Y przez język Z o innej strukturze czy fonologii będzie gwałt na piśmie X. Im więcej języków zapisujemy danym pismem, tym więcej takich gwałtów i tym są one różnorodniejsze, bardziej wymyślne. Łacinka i arabski abdżad rozeszły się po świecie, stąd mają dziś mnóstwo permutacji, co do greki zaś, to utarło się, by jej zgwałcone wersje traktować jako osobne pisma po to, by oryginał mógł pozostawać niepokalany i dziewiczy. Taką chyba najbardziej prostacką przeróbką greki jest łacinka.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Α Β Γ Δ Ε Ϝ Γ Η Ι Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ϙ Ρ Σ Τ υ υ υυ Χ Υ Ζ
º 'ʔ(1)|z(0) + -(y(2))| = º 'ʔ(1)|z(2)|
 

Offline BartekChom

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #27 dnia: Grudzień 25, 2013, 23:27:56 »
Ββ - [v]
Υύ - [b]
Dlaczego tego nie zamienisz? Czy naprawdę [b] pochodzi od jakiejś samogłoski? Jeśli nie, to nie rozumiem tego przywiązania do wymowy nowogreckiej.
 

Offline Spiritus

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #28 dnia: Grudzień 25, 2013, 23:47:47 »
Tak,[nobbc][nobbc] pochodzi od [w]
« Ostatnia zmiana: Grudzień 27, 2013, 12:09:16 wysłana przez Spiritus »
QVIS·SVM
 

Offline Ghoster

Odp: Pytania odnośnie conlangów
« Odpowiedź #29 dnia: Grudzień 26, 2013, 00:19:22 »
Ββ - [v]
Υύ - [b]
Dlaczego tego nie zamienisz? Czy naprawdę [b] pochodzi od jakiejś samogłoski? Jeśli nie, to nie rozumiem tego przywiązania do wymowy nowogreckiej.
Ale w nowogreckim [w] przeszło nie w [b], tylko w [f], i to w dodatku tylko przed spółgłoskami.
« Ostatnia zmiana: Grudzień 26, 2013, 00:21:14 wysłana przez Ghoster »