Etymologye extraordynaryyne w ięzykach omnum partum mundi

Zaczęty przez spitygniew, Wrzesień 02, 2013, 18:05:49

Poprzedni wątek - Następny wątek

Todsmer

Rumuńskie niște (l.mn. rodzajnika nieokreślonego), które wikisłownik tłumaczy jako ,,from Latin nesciō ("I don't know") quid ("what")."

LOL
  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

Cytat: Noqa w Kwiecień 20, 2014, 21:15:43
To z equos to racja, być może stał się określeniem na penis do tego stopnia powszechnym, że szybko go wyrzucono.

Ciekawe, czy przypadkiem nie coś podobnego stało się z angielskim wyrazem ass?
  •  

Noqa

CytatIndirect evidence of the change from arse to ass can be traced to 1785 (in euphemistic avoidance of ass "donkey" by polite speakers) and perhaps to Shakespeare, if Nick Bottom transformed into a donkey in "A Midsummer Night's Dream" (1594) is the word-play some think it is.

Etymonline twierdzi, że tak.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Feles

Cytat: Dynozaur w Kwiecień 21, 2014, 00:22:29
Żarty żartami, ale konie były bardzo szanowanymi zwierzętami, gdzieniegdzie wręcz czczonymi.
Tak jak penisy.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Icefał

Angielskie to be anal (about something) pochodzi od frojdowskiego zboczenia zawodowego
CytatThis particular use of the word "anal" comes from Freudian descriptions of personality development. According to Freud, children go through three major stages of development. Oral, anal and genital. One who is stuck in the anal phase is generally referred to as either anal expulsive or anal retentive. The expulsive type is generally slovenly and slobbish, whereas an anal retentive personality is general someone very concerned with being neat, tidy or fastidious.
  •  

elslovako

#35
Łotewskie zils (niebieski) (oraz zaļš (zielony)) pochodzą od plackowego *ǵʰelh₃-, oznaczającego żółty/zielony.
  •  

spitygniew

Lepsze, że w serbochorwackim plav oznacza normalnie niebieski, jedynie w odniesieniu do włosów to blond xD
P.S. To prawda.
  •  

Siemoród

Cytat: spitygniew w Wrzesień 12, 2016, 18:37:41
Lepsze, że w serbochorwackim plav oznacza normalnie niebieski, jedynie w odniesieniu do włosów to blond xD
W sumie całkiem blizkie polskiemu płowy.
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

Wedyowisz

#38
rosyjskie пуще ,,bardziej" — pierwotnie ,,puściej"
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Siemoród

#39
Kontynuując śmieszki pro Russkich:
ros. преданный:
1. zdradzony
2. wierny, lojalny
Różnią się* w sumie tylko krótką formą przymiotnika - преданн(а/о/ы) (2.) i предан(а/о/ы) (1.).

Jakby się zastanowić, nawet nie takie głupie...

*w ogóle ciekawe, ile w tym wielkoruskiem rozróżnianiu -ный i -нный jest sztuczności i aspulizmu.
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

Wedyowisz

Cytat: Siemoród w Marzec 31, 2017, 00:47:01
Kontynuując śmieszki pro Russkich:
ros. преданный:
1. zdradzony
2. wierny, lojalny

Брак ,,małżeństwo" i ,,defekt" też zabawny (trochę jak nasz kalamburogenny zawód).
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Siemoród

#41
Śmieszkom nie ma końca!

Dla Rosjanina torturować kogoś to tylko pytać (пытать), a chować coś na przykład pod dywan to sprzątać (спрятать). Tak - to ruski spieprzył te słowa semantycznie, nie polski.

Cytat: Wedyowisz w Kwiecień 03, 2017, 20:55:55
Брак ,,małżeństwo" i ,,defekt" też zabawny (trochę jak nasz kalamburogenny zawód).
Aż tak śmiesznie to nie jest, bo te słowa niestety szujodrużą.
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

Wedyowisz

I miarą triumfu jest dla niego dorwanie okazji na bazarze (торжество). Acz to podobno cerkiewna kalka z greki.
Cytat: Siemoród
Cytat: Wedyowisz w Kwiecień 03, 2017, 20:55:55
Брак ,,małżeństwo" i ,,defekt" też zabawny (trochę jak nasz kalamburogenny zawód).
Aż tak śmiesznie to nie jest, bo te słowa niestety szujodrużą.

Śmieszne samo w sobie (i w kontekście sporej ilości rozwodów w Rosji), tylko że offtopiczne.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Wedyowisz

стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Towarzysz Mauzer

A w tymże łąka → port.

A wóz nurza się w zieloność i jak łódka brodzi.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •