Autor Wątek: triloghe langhe  (Przeczytany 2990 razy)

Offline Cusses

  • Wiadomości: 19
triloghe langhe
« dnia: Październik 20, 2013, 14:38:13 »
Nie wiem za bardzo od czego zacząć, bo jestem tu nowy. "Triloghe langhe" powstał 7 lat temu i przez ten czas przeszedł wiele zmian, także tych niezależnych ode mnie, gdyż na takim samym poziomie, jak ja posługują się nim 3 (do 5 osób). Z założenia miał być połączeniem 3 języków, wyszło inaczej. Jestem teraz na etapie analizowania go, duża jego część powstała zanim zdałem sobie sprawę z wielu faktów związanych z językiem. Wciąż jeszcze wiele nie wiem, a ta strona pozwala mi uzupełniać braki. Ewentualne uwagi mile widziane :)

Doszedłem do tego, że jest to język izolujący w dużej części:
Note ous metedes de altarh ede a íos au ove.

Spółgłoski:
b /b/
c /k/ cc /s/ ch /ʧ/ hc/ʦ/
d /d/ dd /d/ td /d/ - dd i d różnią się ale jeszcze nie wiem, jak to zapisać
f /f/
g /ʒ/ gh /g/ gn /ń/
h - nie wiem xD
l /l/
m /m/
n /n/
p /p/
q /q/ - chyba
r /r/ rh /ʁ/ - nie jestem pewien, czy to nie będzie /ʀ/
s /s/ sh /ʃ/ ss /z/
t /t/ th /f/ tt /t/ dt /t/ - t i tt różnią się ale jeszcze nie wiem, jak to zapisać
v /v/
w /w/
x /ks/ /gz/ - nie wiem, czy dobrze
z /z/ zz /ʦ/

samogłoski:
a e i o u

aa = ā /aa/
ae = âe /e
ai = aí /aj/
ao = áo
au = au /o/
ea = éa
ee = ē /ee/
ei = eí /ej/
eo = éo
eu = eu /o/
ia = ía /ja/
ie = íe /je/
ii = ī /ii/
io = ío /jo/
iu = íu /ju/
oa = óa
oe = ôe /e/
oi = oí /oj/
oo = ō
ou = ou /o/ - od niedawna, kiedy przeszło z oû
ua = uá /wa/
ue = ûe /e/
ui = uí /wi/ - kiedys /uj/
uo = uó /wo/
uu = ū /uu/

samogłoski nieme zaznaczane przez ^ występują w pokazanych wyżej połączeniach samogłosek bądź w konkretnych układach liter tj. samogłoska + m/n + ê, np. "anê, momênt", samogłoska + r + â "culturâ, surâ", gn + î "Corsignî".
samogłoski nosowe mogą wystąpić jedynie jako ostatnia litera wyrazu; zaznaczane przez ~. zauważyłem, że jeżeli wyraz kończy się na samogłoskę + m/n to czyta się go jakby kończył się na samogłoskę nosową.

słowotwórstwo; jeśli chodzi o słowotwórstwo to istnieje pare "utartych zasad" polskie zakończenie wyrazu -cja lub francuskie/angielskie -tion = -tío, tak samo -zja = -ssío, -sja = -sío
Reszta to powstałe w przeciągu lat w wyniku pracy Créatora wyrazy, nie pochodzące (przynajmniej świadomie) z innych języków, np. metedes - członek (rodziny, grupy).

Jest jeszcze kilka zasad, ale nie wiem, o których wspomnieć. Słownik też mam, ale tylko jeden, bo reszte straciłem w przeróżnych okolicznościach :(
« Ostatnia zmiana: Październik 20, 2013, 14:43:56 wysłana przez Cusses »
As cusse aídd movõ cu aídd vwarõ!
 

Offline Drukarz

  • Wiadomości: 228
  • ślōnski gorol
Odp: triloghe langhe
« Odpowiedź #1 dnia: Październik 20, 2013, 18:14:18 »
Opisz gramatykę
 

Offline Widsið

Odp: triloghe langhe
« Odpowiedź #2 dnia: Październik 20, 2013, 18:23:20 »
No i objaśnij, co stoi za tą dosyć niezwykłą pisownią.
 

Offline Cusses

  • Wiadomości: 19
Odp: triloghe langhe
« Odpowiedź #3 dnia: Październik 20, 2013, 20:57:12 »
twierdzenie: SVO
pytanie tak/nie: VSO
pytanie szczegółowe: Słowo pytające + SVO
przeczenie: w zależności czemu przeczymy

To tak na szybko. A wchodząc w szczegóły:

Czasownik:
bezokolicznik -õ, np. cussõ /kuzõ/ - robić, pracować (akcent na podkreśloną samogłoskę)
forma osobowa -e, np. cusse
imiesłów przym. bierny - cussen
imiesłów przym. czynny - cusses
imiesłów przysł. uprzedni - cussen
imiesłów przysł. współczesny - cusses

nie wiem, czy to się na pewno nazywa morfem, ale od zawsze istnieje w Trylogii (tak na to mówimy), np. aídd-cussen - dopracowany, dokończony albo ab-amõ - objadać się

Czasy:
przesły - ri
przyszły - di
aspekt niedokonany - vi - używać tylko wtedy, gdy ważne jest czy czynność została zakończona. Zwykle nie zwraca się uwagi na aspekt. Nie pytajcie dlaczego, sprawdzałem, po prostu się tak utarło.

Przypadek:
Tak nazwałem wyrazy (lub ich brak), które określają relację między orzeczeniem a dopełnieniem (i nie tylko).
One mają swoje nazwy w Trylogii, ale mniejsza z nimi:
1. wskazuję na podmiot czynności:
Kot patrzy na psa. san vware can. (btw san - jedno z dwóch najstarszych słów)
2. wskazuje na pochodzenie, źródło, właściciela, relację :
Rodzice wracają ze sklepu. parents vi eídd areâe eídd renêx.
Kto naprawił nogę od stołu. wĩ ri trade agh de hett?
3. wskazuje cel, przeznaczenie:
Skrzynki wina przybyły na miejsce. dex de vinê ri mecce aídd he.
4. wskazuje orientację w przestrzeni:
Mój tata pracuje w fabryce. acco padri cusse ve fabríc.
5. wskazuje na czas:
W tej grze liczą się chcęci (nie da się wejść do gry, stąd zwrot "podczas"). ẽ des ha ahts ede imporntante.
6. wskazuje na temat:
Rozmawialiśmy o dziewczynach całą noc. acce ri vi move a dissinês ẽ ous nox.
7. wskazuje na cel działania:
Elfy walczyły o wolność. elfs ri vi arrare ha efían. (można to powiedzieć w inny sposób: Elfy walczyły, żeby być wolne. elfs ri vi arrare aídd edõ efíanê lub elfs ri vi arrare aídd ife ede efíanê)

Mam nadzieje, że nic nie pominąłem. Do każdego z przypadków dopisane są odpowiednie wyrazy, których używamy, żeby wyrazić daną myśl. Posługiwanie się Trylogią nie sprawia problemów, kiedy nie zna się przypadków w teorii, bo wystarczy jedynie tłumaczyć. Ważne jest jednak, żeby wcześniej zwrócić uwagę na różnice między jednym "o" a drugim "o", np. "mówić o" to nie to samo, co "prosić o".

Liczba mnoga:
Z założenia tworzona przez dodanie "s". Jestem niemalże pewien, że to z angielskiego. Tyle, że pojawiło się kilka "ewolucji" związanych z wymową, a żeby wymowa równała się ustalonemu zapisowi, toteż i z wymową.
-rh → -rs lirh (drzwi) → lirs
-ch, sh → -ch, sh ash (piasek) → ash
-tt, t → ts (wymawiane na końcu jak polskie c) tett (kartka) → tets
-dd, d → des cadd (biurko) → cades
-b, v → -bes, ves fív (rzecz) → fíves
-p, f → ps, fs tap (deszcz) → taps
-z → -z daz (narożnik) → daz
-s → -z metedes (członek) → metedez
-hc (czytane jak polskie c) → -hc
-x → -x renêx (sklep) → renêx
-gh, c → -x agh (noga) → ax
-ag → -ax vilag (wioska) → vilax
inne + s

Zmiana -s na -z wynika z faktu, że podwójne s, z, c nie może stać na końcu wyrazu.
Pozostawienie -hc bez zmian wynika z faktu, że dźwięki na końcu wyrazu mają być "krótkie".
Inne zmiany również mają swoją historię.

Przymiotniki:
jakościowe -ís
inne -e, ov (trwa uzus - forma wychodzi z użycia lub przechodzi w -o), -eu, -ív, -íc, -al

Przysłówki:
zawsze -o

Stopniowanie przymiotników i przysłówków:
Żadko stopniujemy, więc musze poszukać dokładnego wzorcu.

Akcent w wyrazie i zdaniu oraz intonacja:
jestem na etapie badania tego.

Nie za bardzo wiem, co powinienem jeszcze opisać i jak szczegółowo.

Niezwykła pisownia. co masz na myśli :) Ostatnio zaczęła mnie ciekawić cała historia i szereg zmian. I dobrze, że lubie po wszystkim pisać, bo znalazłem stare zeszyty, np. do polskiego i na okładce elementy Trylogii.
Nie wiem, czym można powiedzieć, że ten język żyje, ale na pewno ustaliliśmy sobie stopnie jego opanowania xD
« Ostatnia zmiana: Październik 20, 2013, 21:05:24 wysłana przez Cusses »
As cusse aídd movõ cu aídd vwarõ!
 

Offline Spodnie

  • Kapitan Szwecja
  • Wiadomości: 329
Odp: triloghe langhe
« Odpowiedź #4 dnia: Październik 21, 2013, 17:02:34 »
Cytat: Cusses
Czasy:
przesły - ri
przyszły - di
aspekt niedokonany - vi

Wyrafinowane a wysublimowane.

Aczkolwiek bardziej, niż angielski.
ChWDChRL
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 481
  • Thanked: 102 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: triloghe langhe
« Odpowiedź #5 dnia: Październik 21, 2013, 17:24:00 »
Ja jakiś zjebany jestem, czy nie wiem, ale sądzę, że słowa "wyrafinowany" i "wysublimowany" mają inne znaczenie niż "przypadkowy i "nublangowy".
Ale ja starzeję się, to mnie tam nie wiedzieć...

Offline Spodnie

  • Kapitan Szwecja
  • Wiadomości: 329
Odp: triloghe langhe
« Odpowiedź #6 dnia: Październik 21, 2013, 17:32:17 »
To była tzw. ironia.
ChWDChRL
 

Offline Wedyowisz

Odp: triloghe langhe
« Odpowiedź #7 dnia: Październik 21, 2013, 20:18:25 »
Nie wiem za bardzo od czego zacząć, bo jestem tu nowy. "Triloghe langhe" powstał 7 lat temu i przez ten czas przeszedł wiele zmian, także tych niezależnych ode mnie, gdyż na takim samym poziomie, jak ja posługują się nim 3 (do 5 osób).

Daj trochę tych zdolności uszkadzania umysłów.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Cusses

  • Wiadomości: 19
Odp: triloghe langhe
« Odpowiedź #8 dnia: Październik 22, 2013, 14:50:20 »
Przypadkowy to dobre określenie, ale czego się spodziewać po 11 latku. Na szczęście spełnia swoje zadanie, choć przyznam, że trochę inwencji by nie zaszkodziło :)
As cusse aídd movõ cu aídd vwarõ!
 

Offline Mônsterior

Odp: triloghe langhe
« Odpowiedź #9 dnia: Listopad 18, 2013, 02:57:04 »
Jak sprawić, by ludzie uczyli się wymyślonego języka?! :) Z mojego (najwcześniejszych, najbardziej nubowych wersji) przyjęło się tylko "kurwurozjum" i, wśród znajomych, "kurwus marvae" czyli b. brzydkie sformułowanie, wcale nieinspirowane polskim :D
Pisanié po polsku na modłę dawną kuréwsko pretensyonalném się mi zdawa
 

Offline Spodnie

  • Kapitan Szwecja
  • Wiadomości: 329
Odp: triloghe langhe
« Odpowiedź #10 dnia: Listopad 18, 2013, 17:02:11 »
Twój język musi spełniać kilka kryteriów:
- musi wyglądać jak hiszpański;
- musi być lepszy, niż interlingua.

A Ty musisz mieć dużo pieniędzy.
ChWDChRL
 

Offline Vilène

Odp: triloghe langhe
« Odpowiedź #11 dnia: Listopad 18, 2013, 17:15:51 »
Jak sprawić, by ludzie uczyli się wymyślonego języka?! :)
Zostań profesorem, jak prof. Budyń od Budinosa czy prof. Merunka od Nowoslowieńskiego. Wtedy ludzie bedą się uczyć nawet najdenniejszych twoich projektów, a może nawet jakieś granty z łunii dostaniesz.
 

Offline Feles

Odp: triloghe langhe
« Odpowiedź #12 dnia: Listopad 18, 2013, 18:31:31 »
Cytuj
Zostań profesorem, jak prof. Budyń od Budinosa czy prof. Merunka od Nowoslowieńskiego.
Albo prof. Miodek od radopolskiego…

Dobra, mieliśmy do tego nie wracać. Przepraszam.

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości