Powszechna Deklaracja Praw Człowieka - Artykuł 1

Zaczęty przez Ojapierdolę, Sierpień 16, 2011, 18:47:38

Poprzedni wątek - Następny wątek

Towarzysz Mauzer

лящизна-людщизна - lęska «ludszczyzna» v. 0.1 alfa

Всиске люде роѕя́ш слебоднэ́ а равнэ́ по чти а законам и мая́ш една́ч меѕи собѫ́ в духови братэрства.
`Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem godności i praw i mają się jednać między sobą w duchu braterstwa`*

[ˌvʃʲi͡əskʲɛ 'lʲuʤʲɛ . 'rʷɛʣɔʃʲ . ˌʃʲlʲebɔdɲɛ a 'rʷavnɛ . ˌpʷɛ ʧʲ:ɪ a za'kʷɛnam . ˌji͡ə majɔʒʲ jed'nɒʤʲ . ˌmʲeʣɪ 'sʷɛbɔ . ˌv dʷuxɔvɪ bra'tɛrs(t)va ]**


* - tak, pomyliłem tekst, bo opracowywałem to z pamięci na zajęciach. Wybaczta.
** - tak, w tych krzaczkach jest reguła!
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Vilène

O, ciekawe, wreście jakiś con-wschodniosłowiański.
  •  

Towarzysz Mauzer

#32
A jednak, to zachodniosłowiański, choć z wpływami tradycji cerkiewnej i naleciałościami czerwonoruskimi, których nie da się przeoczyć. Z grup TărT tu jest tylko pożyczka cerkiewna, więc musicie mi wierzyć, natomiast można rzucić okiem na akcent - który z jednej strony z ruska wpływa silnie na barwę samogłosek, współgrając z ich pochyleniem, z drugiej ma czesko-słowacki wpływ w postaci pobocznego akcentu na pierwszą sylabę syntagmy, a z trzeciej jest po prostu polskim akcentem paroksytonicznym. Chcę to jeszcze skomplikować, żeby nie był polski, tylko bardziej starolechicki, słowińskawy np.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

MrVassil

In:
Bio fei jin ca re siem syu pom xion ec bieu xion din ca suang ec buoc ca suang.
Vi ca re yu syu nui em ec tiem em ang vi ca buoc syu xif wen xon ui ruo xion jin ca suang.
kto-uniwersalność człowiek-l. mn. str. bierna-rodzić się-ter. wolność-przym. oraz równość-przym. prawo-l. mn.-pod względem oraz rozkaz-l. mn.-pod względem.
on-l. mn. str. bierna-dać-ter. rozum-za pomocą oraz sumienie-za pomocą i on-l. mn. rozkaz-ter. robić-bezok. brat-przysłówek inność-przym. człowiek-l. mn.
  •  

Jątrzeniot

Cytat: Towarzysz Mauzer w Styczeń 10, 2013, 14:44:55
A jednak, to zachodniosłowiański, choć z wpływami tradycji cerkiewnej i naleciałościami czerwonoruskimi, których nie da się przeoczyć. Z grup TărT tu jest tylko pożyczka cerkiewna, więc musicie mi wierzyć, natomiast można rzucić okiem na akcent - który z jednej strony z ruska wpływa silnie na barwę samogłosek, współgrając z ich pochyleniem, z drugiej ma czesko-słowacki wpływ w postaci pobocznego akcentu na pierwszą sylabę syntagmy, a z trzeciej jest po prostu polskim akcentem paroksytonicznym. Chcę to jeszcze skomplikować, żeby nie był polski, tylko bardziej starolechicki, słowińskawy np.

Podoba mnie się to! Kibicuję temu konlangowi.
  •  

Tuktun

#35
Zański:

Efiuksan, miastesk uafsakci ip miastesk ukirakci, gur ip einil cie un. Ansan ekoe ip elqkemeka miast ip taittakci avuqsai ukusonic.
Mój uprzedni, lipny nick to Lord of the Potatoes.

És most következzék valami egészen más. A Monty Python Repülő Cirkusza.
  •  

Todsmer

#36
Mój nowy, już wspominany przy okazji innego tematu, Cholernie Utrudniony Język. Wersja alfa.

Kšjakxūtf l'wažacūgr arufur ahiruraš na'iš žufacur šaforuraš x'āzūgr. Pxwaksjudr gžābrāpcudr pxādzūgr f'waz'āšūgr px'āz'warif kcāpšat li'ax'warwakš.

Glosy na szybko:
wszystko-rodzićsię ludzie-poss wolny-pl równy-pl-i jak godność-pl prawa-pl-i on-pl-poss. on-pl-byćobdarzony rozum-pl-instr sumienie-pl-i-instr, on-pl-musieć czyn-poss oni-(inność)-dat duch-instr braterstwo-poss.
  •  

Todsmer

#37
Szybski:

Altudichs sind frijes änd gelikes ana werte rechtech geburas. Hir sind mid tanka gewitanach begebas, änd sküls in gestiwi broterreds ens anteres donan.
  •  

Vilène

Wielkopolski: Ale lojte zyn gybôurn frej un glejch in wyrde un rechtn. Zi zyn gygejbn mit fasztan un gywisn un zoln machn yba zych in gejst brudaszaftys.

(dla porównania tekst niemiecki: Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.)
  •  

Tuktun

Numijski: Ultemim selil pi ultemil nenil, peru pi telau pergisemmon kawo sept. Epersiere pi nirpawere eltentmon ultim pi vansier sinoeli eneti paratsse.
Mój uprzedni, lipny nick to Lord of the Potatoes.

És most következzék valami egészen más. A Monty Python Repülő Cirkusza.
  •  

Todsmer

Staɣdap trudakiz: eɣador ljaɣrur s'poʔm daʔ mgaɣr rʔopko daʔ xekko wæp'ilmo. eʔe hirm daʔ powgækl s'ilmoɣo, daʔ eʔe ajardo ʔæsxi xas'mekjas zɣes'ilmo pʔa.
  •  

Toivo

wigierski: Veñci inhemi arvensen ja voigeisinsen laisvi ja tasi synnuvi. Eisi jarge ja vometudis eadeneis ja eisi muvaidasu yisvereñda xengen toimeni taudu.

(wklejone z wiki)
  •  

Drukarz

#42
roterski 2.0
Vsiötti lidiöu raddijou se śaboďnyj a śabiöj ravnyj ťu ďu dōśťaňastö a zözeťōj. Sou jabdarönyj razzumom a söďamym a majou spoľu ödnať v duśavi bratrśti.
  •  

Tuktun

Molski 2.0:

Tuts ils homms nacent livërs et equals nila suma diṅtat et nils sums directs. Ills sumt dats cul ment et cula conciencia et devent ager nil spirit dila fraternitat.
Dla porównania nóblang ediszyn wersja 1.0:

Cytat: Tuktun w Sierpień 23, 2012, 00:10:27
Tuts ils humȧs nasȧs frės et egals dada dula vaveta et duls argas. Uls stȧs evederits colo rëdo et cola barana et uls basȧs hasar dils oters nil esprit dilo freracio.
Mój uprzedni, lipny nick to Lord of the Potatoes.

És most következzék valami egészen más. A Monty Python Repülő Cirkusza.
  •  

Vistamo

#44
Arduński:

Luda dun bashagas toka zo janta na ke lawdapi zo edim. Ke ziroshagas na vuki zo prabat zo ke zan omi pesto dasiyamo na fiturupi angos.

Wszysko-jaki człowiek rodzić-str.bierna wolny i równy przy on godny-abstr. i prawo. On obdarować-str.bierna przy rozum i sumienie i on powinno-się postępować w-stosunku-do inny-osoba przy braterski-abstr. duch
Ro pokot Zając Henryk zo troy ven hur gesh gi ro nurawtet foge gir.  Nazywam się Henryk Zając i od dwudziestu lat naprawiam pralki.
  •