Autor Wątek: Łudozapożyczenia  (Przeczytany 17852 razy)

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 746
  • Pochwalisze: 288 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #15 dnia: Styczeń 12, 2015, 20:10:40 »
Komnata (chociaż prasłowiańskość tego słowa jest kwestjonowalna) i karp.
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Polaku, poślub Rusinkę! P0lki zostawmy Murzynom.
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #16 dnia: Styczeń 17, 2015, 15:27:57 »
Jakim cudem karp pozostał w polskim karpiem, zamiast jakimś *kropem? Czyżby były oboczne formy ps. *korpъ (z którego regularne słoweńskie krap :D) i jakiś *kъrpъ/*kṛpъ?
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 862
  • Pochwalisze: 212 razy
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #17 dnia: Styczeń 17, 2015, 15:28:48 »
Bo to był kṛpь.

EDIT: Po łacinie jest carpio, więc to może zapożyczenie, a za wcześniejszy błąd przepraszam, zawsze myślałem, że jest to kṛpь.
« Ostatnia zmiana: Styczeń 17, 2015, 15:32:45 wysłana przez Henryk Pruthenia »
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #18 dnia: Styczeń 17, 2015, 15:36:05 »
Dobra, kṛpь pasuje do polskiego. Ale angielska Wikipedia podaje *korpъ, z twardym jerem – ale bez źródeł. Błąd czy oboczna forma. Jak błąd, przydałoby się znaleźć źródła i poprawić.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #19 dnia: Styczeń 17, 2015, 17:12:14 »
W słowiańskich ten wyraz występuje w dwóch wersjach, starszej i nowszej. Starsza dała takie kontynuanty jak ukraiński korop czy południowy krap, do nowszej należą postacie karp, карп.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 746
  • Pochwalisze: 288 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #20 dnia: Styczeń 17, 2015, 20:06:45 »
Swoją drogą, zastanawiam się czy ten miękki temat w języku polskim jest pierwotny, czy wtórny. Inne języki słowiańskie mają temat twardy, ale to nie znaczy, że mają rację - być może to objaw zaniku wymowy miękkich wargowych w wygłosie (południowe to nawet z "raci" zrobiły rat-rata). Ale z drugiej strony, zdarzają się u nas wyrazy, które dostały miękką wargową wtórnie (n.p. rząp, jastrząb), więc dobrze by było wiedzieć "kto ma rację".

Rosyjskim (który miękkość wargowych w wygłosie konsekwentnie zachowuje i ma "karpa" twardego) bym się tu nie sugerował, bo u nich ten wyraz akurat nie jest odziedziczony z PS, tylko wtórnie zapożyczony z niemieckiego.
« Ostatnia zmiana: Styczeń 17, 2015, 20:09:23 wysłana przez Dynozaur »
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Polaku, poślub Rusinkę! P0lki zostawmy Murzynom.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #21 dnia: Styczeń 17, 2015, 22:02:38 »
A w polskim nie jest wtórnym germanizmem? Nie oszczędniej tak, niż przyjmować jakąś odmiankę z sonantem nie wiadomo skąd?
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 746
  • Pochwalisze: 288 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #22 dnia: Styczeń 17, 2015, 22:44:04 »
Według Brücknera jest.

Czyli się pomyliłem - wyraz jest prasłowiański, ale nie u nas.

Chociaż biolog z Libiąża postuluje jakąś starszą formę "karpr", ale nie wiem na jakiej przesłance (czeska forma kapr jest oczywistym wynikiem przestawki).
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Polaku, poślub Rusinkę! P0lki zostawmy Murzynom.
 

Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #23 dnia: Styczeń 17, 2015, 22:49:58 »
Wolność, równość, karperstwo.

A słowacki kapr to losowa jednostkowa przestawka?
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
 

Offline Spodnie

  • Kapitan Szwecja
  • Wiadomości: 333
Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #24 dnia: Luty 22, 2015, 15:53:49 »
Taran, taranować.

Spodziewałem się, że to jakiś Turek, ew. Francuz, a przynajmniej Czech, a tu zaskoczenie.
ChWDChRL
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 746
  • Pochwalisze: 288 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #25 dnia: Maj 28, 2015, 11:14:52 »
Lebioda - brzmi całkiem "po łacinie", a tymczasem jak najbardziej prasłowiańskie (ponoć związane z łabędziem).
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Polaku, poślub Rusinkę! P0lki zostawmy Murzynom.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #26 dnia: Maj 28, 2015, 11:40:21 »
Lebioda - brzmi całkiem "po łacinie", a tymczasem jak najbardziej prasłowiańskie (ponoć związane z łabędziem).

Co ciekawe, w mojej rodzinie oznaczało to słowo zielsko zawleczone koło XIX wieku z Am. Płd.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 746
  • Pochwalisze: 288 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #27 dnia: Grudzień 13, 2016, 16:36:57 »
Wiem, że właśnie uprawiam hardą nekromancję, ale chuj - Wikipedja mi o tem przypomniała...

Puttkamer - no owszem, jest to zapożyczenie, ale ostatecznym źródłosłowem jest podkomorzy.

Oczywiście, ktoś zaraz powie, że komora to przecież zapożyczenie - ale stare, zapewne prasłowiańskie (albo chociaż starozachodniosłowiańskie). No i sama formacja jest polska.

Można powiedzieć, że zaszła tu swoista "pożyczkocepcja" xD
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Polaku, poślub Rusinkę! P0lki zostawmy Murzynom.
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #28 dnia: Styczeń 27, 2017, 21:03:01 »
Onuca. Zawsze myślałem, że to zapożyczenie, a to rodzime słowo.
 

Offline Ainigmos

Odp: Łudozapożyczenia
« Odpowiedź #29 dnia: Kwiecień 15, 2017, 22:25:47 »
Napar - semickawo brzmiące słowo, którego ominęły zmiękczenia, ale jednak trąci polszczyzną, a nie hebrajszczyzną.

Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja