Autor Wątek: Narzecze wysokopolskie  (Przeczytany 164657 razy)

Offline poloniok

  • Polak z Polonii
  • Wiadomości: 768
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1260 dnia: Kwiecień 14, 2017, 22:03:37 »
Haha sorry myślałem że myśliłesz tak

To co, jest wziernik okay (skoro Kaszubi te słowo używają...)?

A jeżli nie to co z źrzelnik? (Drugie przez Kaszubów używane słowo)?
« Ostatnia zmiana: Kwiecień 14, 2017, 23:01:40 wysłana przez poloniok »
 

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 139
  • Thanked: 33 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1261 dnia: Kwiecień 18, 2017, 09:21:02 »
agrest - biała jagoda (?)
Tu możemy zapożyczyć z dialektów, dokładnie śląskiego - wieprzek :) (chyba tak, liczba pojedyncza jest rzadko używana, nie kojarzę żebym kiedykolwiek słyszał formę mianownika)
 

Offline Siemoród

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1262 dnia: Kwiecień 18, 2017, 09:51:27 »
agrest - biała jagoda (?)
Tu możemy zapożyczyć z dialektów, dokładnie śląskiego - wieprzek :) (chyba tak, liczba pojedyncza jest rzadko używana, nie kojarzę żebym kiedykolwiek słyszał formę mianownika)
Polskie słowo na agrest to krzyżownik! Ruskie zapożyczyły właśnie z polskiego i ztąd tam крыжовникъ (chyba przez białoruski).

A arbuz to może być tykwa. Czemu chcecie wymyślać niestworzone słowa, kiedy są polskie?
Єи, Словѣнє, ѥщє наша
Словѣнъ мълва живєть
Пока нашє вѣрьноѥ сьрдьцє
За нашь народъ бьѥть!
 

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 139
  • Thanked: 33 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1263 dnia: Kwiecień 18, 2017, 13:29:09 »
No tylko że moja propozycja nie jest wymyślona, to słowo naprawdę istnieje i jest używane :)
 

Offline poloniok

  • Polak z Polonii
  • Wiadomości: 768
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1264 dnia: Kwiecień 18, 2017, 14:54:55 »
Co ja zauważyłem jest że tutaj się tylko patrzy na leksykalne germanizmy/etc. A co z frazeologicznymi i składniowymi germanizmami/etc? Przecież na co dzień używane "Jak ci idzie?" jest frazeologicznym germanizmem "Wie geht's?".

Dlatego tak kręciłem o alternatywną nazwę telewizora w Wysokopolskim. Nie chciałem brać przykład niemiecki i tak utworzać słowa jak w nim (i lecz jak w innych językach nie-słowiańskich). Dlatego właśnie moja propozycja od "żrzelnika" na "telewizor" (zamiast jakieś "dalglądni" lub co kolwiek na "dal(eko)-").
 

Offline Toyatl

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1265 dnia: Kwiecień 18, 2017, 20:13:56 »
agrest - biała jagoda (?)
Tu możemy zapożyczyć z dialektów, dokładnie śląskiego - wieprzek :) (chyba tak, liczba pojedyncza jest rzadko używana, nie kojarzę żebym kiedykolwiek słyszał formę mianownika)
Polskie słowo na agrest to krzyżownik! Ruskie zapożyczyły właśnie z polskiego i ztąd tam крыжовникъ (chyba przez białoruski).

A arbuz to może być tykwa. Czemu chcecie wymyślać niestworzone słowa, kiedy są polskie?
Jeśli uznamy, że krzyż jest rodzimym słowem (czyli pożyczką na tyle wczesną, że uznajemy za rodzime), to niech będzie krzyżownik. Za agrest umierać nie będę.
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 688
  • Thanked: 85 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1266 dnia: Kwiecień 26, 2017, 23:37:23 »
Ha, mam coś fajnego!

Anioł = (s)krzydlaciec

Z Fragmentów Fryzyńskich.
HONK HONK!
Nie tylko można się już śmiać z trupa Felesa, ale wręcz trzeba.
 

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1267 dnia: Kwiecień 27, 2017, 00:08:18 »
Ha, mam coś fajnego!

Anioł = (s)krzydlaciec

Z Fragmentów Fryzyńskich.

To mamy od razu 'cherubina' = czteroskrzydlaćca i 'serafina' = sześcioskrzydlaćca, inspirowane scs. rzecz jasna :)
 

Offline Icefał

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1268 dnia: Maj 09, 2017, 18:47:53 »
Kilometr - jakiś kognat do wiorsty
Metr - trójstopie xdd
 

Offline poloniok

  • Polak z Polonii
  • Wiadomości: 768
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1269 dnia: Maj 09, 2017, 21:15:05 »
Kilometr to ośmostaje  ;-D (są 1072 metrów, około jeden kilometr)
« Ostatnia zmiana: Maj 09, 2017, 21:18:06 wysłana przez poloniok »
 

Offline Wedyowisz

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1270 dnia: Maj 10, 2017, 12:02:56 »
Kilometr - jakiś kognat do wiorsty

Polskim odpowiednikiem jest... warstwa (daw./dial. też warsta).

стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline poloniok

  • Polak z Polonii
  • Wiadomości: 768
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1271 dnia: Maj 10, 2017, 14:22:07 »
A niby czemu? Rosyjskie Верста nie odpowiada polskim warst(w)a, jego odpowiednikiem jest Пласт. Znaczy że wiorsta chyba nie jest jakimś rusycyzmem, było by wtedy "wiersta" zamiast wiorsta

To niby czemu warst(w)a?
« Ostatnia zmiana: Maj 10, 2017, 14:23:46 wysłana przez poloniok »
 

Offline Obcy

  • Loov þän Semien onn þän Horden!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Thanked: 28 times
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1272 dnia: Maj 10, 2017, 14:38:07 »
A niby czemu? Rosyjskie Верста nie odpowiada polskim warst(w)a

Porównaj sobie analogicznie pol. czarny i ros. чёрный, to poznasz odpowiedź. Jaka słowiańska samogłoska odpowiada tym przykładom?
 

Offline poloniok

  • Polak z Polonii
  • Wiadomości: 768
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1273 dnia: Maj 10, 2017, 14:46:26 »
Czytaj dalej, co ja napisałem: Ja napisałem że rosyjskie Верста nie znaczy przetłumaczono warst(w)a. Пласт znaczy przetłumaczono warst(w)a.

Do problemu fonetyki: Верста znaczy przetłumaczono wiorsta. To nie jest Вëрста, ale Верста! Rusycyzm musiał by być wiersta, tak ale nie ma.
 

Offline Obcy

  • Loov þän Semien onn þän Horden!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Thanked: 28 times
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #1274 dnia: Maj 10, 2017, 15:20:13 »
Czytaj dalej, co ja napisałem: Ja napisałem że rosyjskie Верста nie znaczy przetłumaczono warst(w)a. Пласт znaczy przetłumaczono warst(w)a.

Do problemu fonetyki: Верста znaczy przetłumaczono wiorsta. To nie jest Вëрста, ale Верста! Rusycyzm musiał by być wiersta, tak ale nie ma.

Aha, chodziło ci o znaczenie, a nie o etymologię - to wtedy racja, to nie są odpowiedniki. Poza tym polską wersję pewnie oparto na liczbie mnogiej, gdzie już jest tam litera "jo", ponieważ częściej się mówi o kilku wiorstach niż o jednej wiorście.