Alternatywna ortografia dla albańskiego

Zaczęty przez Spiritus, Maj 04, 2014, 11:38:43

Poprzedni wątek - Następny wątek

Spiritus

A co! Nie wiem jak wy, ale ja albańskiej ortografii nie trawię. Głównym jej grzechem, jest <ë>, które występuje w albańskim tak często, że wygląda to po prostu na przediaktryzowane, mimo, że jest to jedyny diakrytyk w całym języku. I jeszcze to <xh>  :-o... Brrr...

Spoiler

/a/ <a>
/b/ <b>
/t͡s/ <c>
/t͡ʃ/ <ć>
/d/ <d>
/ð/ <dh>
/ɟ͡ʝ/ <dj>
/d͡z/ <dz>
/d͡ʒ/ <dź>
/ɛ/ <e>
/ə/ <ę> (za palauańskim xd)
/f/ <f>
/g/ <g>
/h/ <h>
/i/ <i>
/j/ <j>
/k/ <k>
/l/ <l>
/ɫ/ <ll>
/m/ <m>
/n/ <n>
/ŋ/ <ng>
/ɲ/ <nj>
/ɔ/ <o>
/p/ <p>
/ɾ/ <r>
/r/ <rr>
/s/ <s>
/ʃ/ <ś>
/t/ <t>
/θ/ <th>
/c͡ç/ <tj>
/u/ <u>
/v/ <v>
/y/ <y>
/z/ <z>
/ʒ/ <ź>
[Zamknij]

A e dini se...
...në Turkmenistani, në vendin e vetëm në botë që zyrtarisht ka Ministrinë e Kuajve, kremtohet Festa e Kalit, organizohet edhe gara e "Miss" kalit, ku zgjidhet kali më i bukur në vend dhe Çudia këtë herë është se në manifestim kanë marrë pjesë mysafirë nga 41 shtete të botës?

A w mojej łacińce:

A e dini se...
...nę Turkmenistani, nę vendin e vetęm nę botę tję zyrtariśt ka Ministrinę e Kuajve, kremtohet Festa e Kalit, organizohet edhe gara e "Miss" kalit ku zdjidhet kali mę i bukur nę vend dhe Ćudia kętę herę ęśtę se nę manifestim kanę marrę pjesę myfasirę nga 41 śtele tę botęs?

I co myślicie? A może wy macie jakieś swoje projekty co do tego "potwora", jakim jest albańska ortografia?
  •  

Ghoster

#1
[...........]
  •  

Towarzysz Mauzer

#2
Ogonek ma jednak tę zaletę, że jest: 1) z dołu znaku, 2) połączony z korpusem litery. Dlatego też np. przyjemnym diakrytykiem jest / w ø. Po Spirytusowemu to wygląda jednak lepiej, choć ja zastanowiłbym się nad użyciem <ə>. A albańskie dwuznaki pozastępował przez <š č ž dž dz kj>, zostawiwszy <dh th>, żeby rzecz upodobnić do języków regionu.

O tak:
CytatA e dini se...
...nə Turkmenistani, nə vendin e vetəm nə botə kjə zyrtarišt ka Ministrinə e Kuajve, kremtohet Festa e Kalit, organizohet edhe gara e "Miss" kalit, ku zgjidhet kali mə i bukur nə vend dhe Čudia kətə herə əštə se nə manifestim kanə marrə pjesə mysafirə nga 41 štete tə botəs?
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Spiritus

No, przyznam, że też rzecz jasna myślałem o haczkach, ale szczerze przyznam, że troszkę nie podoba mi się to, jak wiele języków "bierze" bezmyślnie te diakrytyki. A przecież prawda taka, że akuty są po prostu prostsze i łatwiejsze w zapisie. Co do <ə> też rzecz jasna się zastanawiałem, ale czy nie wydaje ci się, że ten znak jest dość niewygodny do zapisania odręcznie?
  •  

Towarzysz Mauzer

To zależy jakie masz pismo. Ja nie łączę liter, więc nie ma nic prostszego, a i mylić też nie powinien się z niczym.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Spiritus

No właśnie problem jest taki, że zdecydowana większość ludzi łączy litery i wtedy ta litera staje się prawdziwą udręką, bo jest "odwrócona" i nie pasuje do kierunku liter w łacince. A jeszcze przy częstotliwości w albańskim...
  •  

Τόλας

Cytat: Spiritus w Maj 04, 2014, 12:17:27
No właśnie problem jest taki, że zdecydowana większość ludzi łączy litery i wtedy ta litera staje się prawdziwą udręką, bo jest "odwrócona" i nie pasuje do kierunku liter w łacince. A jeszcze przy częstotliwości w albańskim...
To ⟨ə⟩ się całkiem płynnie i wygodnie pisze odręcznie, nawet jeśli ktoś łączy litery, kiedy wygląda jak pętelka podobna do ɤ. Pewnie gdyby była powszechnie używaną literą w różnych ortografjach, to do takiego mniej więcej kształtu by wyewoluowała.
  •