Kurs ukraińkiego u Mścisława

Zaczęty przez Mścisław Bożydar, Wrzesień 21, 2011, 23:55:00

Poprzedni wątek - Następny wątek

Mścisław Bożydar

Lekcyja pierwsza.

Alfabet ukraiński:
А а   a
Б б   b
В в   w
Г г   h
Ґ ґ   g
Д д   d
Е е   e
Є є   je, ie, e
Ж ж   ż
З з   z
И и   y
I i   i
Ї ї   ji, i
Й й   j
К к   k
Л л   l, ł
М м   m
Н н   n
О о   o
П п   p
Р р   r
С с   s
Т т   t
У у   u
Ф ф   f
Х х   ch
Ц ц   c
Ч ч   cz
Ш ш   sz
Щ щ   szcz
Ь ь   ́(znak zmiękczenia)
Ю ю   ju, iu, u
Я я   ja, ia, a

Są dwa warianty czytania ,,В", jako [v] lub jako [w].

Język ukraiński ma tyle sylab ile jest samogłosek w słowie. W związku z tym, że akcent ukraiński jest ruchomy, należy dokładnie uczyć się i zapamiętywać jego położenie (boldy są akcentowane)
Zdania twierdzące są mówione z intonacją opadającą. Co charakterystyczne dla (chyba) wszystkich wschodniosłowiańskich często nie ma czasownika ,,być". Kolejność słów w zdaniu jest dość dowolna (jako i w polszczyźnie), czyli
сад тут= тут сад
сад там= там сад
тато тут= тут тато

це- to
студент- student
студентка- studentka

Przeczytaj:
Це Максим. Максим студент.
Це Оксана. Оксана студентка.

Завод- zakład, fabryka
Фото- zdjęcie
Кафе- kawiarnia
Так- tak
Вода- woda
Ваза- waza
Фонтан- fontanna
Кава- kawa

Pytania tworzy się przez intonację wznoszącą.

-це завод?
-так
-каса там?
-так, там

Ćwiczenia (вправи) :
Przeczytaj na głos wszystkie nowe słowa występujące w pierwszej lekcji.
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

Mścisław Bożydar

#1
Wow, ale zainteresowanie -.-'

BTW, mógłby ktoś przenieść ten temat do działu z nauką języków?
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

zavadzky

No ja przeczytałem od deski do deski, tylko nie wiedziałem co napisać q:
  •  

Feles

Żeby napisać coś:

Cytat-це завод?
-так
-каса там?
-так, там
Za to kocham języki (wschodnio)słowiańskie.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

spitygniew

Ja mogę napisać, że brakuje informacji o dokładnej wymowie samogłosek zmiękczających oraz funkcji apostrofu.
P.S. To prawda.
  •  

Mścisław Bożydar

Lekcyja 2

Przeczytaj:

і - i
музей - muzeum
будинок – dom (house)
басейн - basen
інститут - uniwersytet
аптека – apteka

Це Іван і Степан.
Там будинок і аптека.
Тут інститут і кафе.
Це Оксана й Максим.
Там аптека й басейн.
Це студентка й студент.

Jak widać w przykładach ,,і" jest wymienne z ,,й", z tym że to pierwsze jest używane po spółgłoskach, a to drugie po samogłoskach. Jest to zasadniczo reguła ortograficzna, bo w szybkiej mowie i tak tego nie słychać, tylko wszyscy mówią [ i ].

Miękkie (spalatalizowane) spółgłoski różnią się od twardych (niespalatalizowanych) tym, że wymawiane są z lekko uniesionym językiem (oczywista oczywistość). Miękkość na piśmie zaznaczana jest przy pomocy miękkiego znaku (ь) po literze reprezentującej głoskę, która ma być zmiękczona. Wszystkie spółgłoski poprzedzające ,,i" są w jakimś stopniu zmiękczone.

Przeczytaj:
Ватько- ojciec
Стадіон- stadion
Діти- dzieci
Дідусь- dziadek
Ось- o (właściwie to ciężko to przełożyć na polski, trochę jak wielkoruskie ,,wot")
Сік- sok (choć akurat w tym przypadku będąc we Lwowie słyszałem wymowę twardą... no, może minimalnie zmiękczone)
Зіна- imię żeńskie
Сніданок- śniadanie
День- dzień

Не- nie
Ні- nie (jest różnica w użyciu)
Мати- matka
А- a (tak samo jak pó naszymu)
Вікно- okno
Місто- miasto
Кімната- pokój
Дім- dom (home)

Ось фото. Тут батько й мати. Там дідусь і діти.
А це місто. Тут будинок і сад. Там завод і стадіон.
Przeczytaj:
-Це Максим?
-Ні, не Максим.

-Це інститут?
-Ні, це не інститут.

Negację tworzy się przez ,,не" przed słowem które ma być zanegowane. Odpowiedź negatywna (intonacja opadająca) może być krótka lub pełna (,,ні" lub ,,ні, ...")

W języku ukraińskim mamy trzy rodzaje rzeczowników: męski, żeński i nijaki, które są determinowane przez końcówki. Rodzaj męski: zakończony na spółgłoskę, zaimek ,,він".
Rodzaj żeński: zakończony na –а, zaimek ,,вона". Rodzaj nijaki: końcówka –o lub –e, zaimek воно.
(to są tylko takie ogólne wskazówki odnośnie rzeczowników i ich rodzajów)

Він- on
Вона- ona
Воно- ono

Przykład:
-Це Зіна?
-Так, це вона.
-Вона студентка?
-Ні, вона не студентка.

W dokładnych pytaniach (z angielska zwanych ,,wh") intonacja wznosi się na słowie pytającym (np. ,,де"- gdzie) a opada na ostatnią akcentowaną sylabę.

-Де сад?
-Ось, тут він.

Przeczytaj:
Це місто. Тут інститут. Там сад і кафе. Тут завод і аптека. А там музей.


Вправи:
Jaki to rodzaj?
батько студентка вікно ваза музей фото
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

Mścisław Bożydar

Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

Ghoster

#7
[...........]
  •  

Mścisław Bożydar

A nie zepsuje to formy kursu? Hmm....
W nastepnej lekcji zrobię odmianę czasownika :D
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

BartekChom

Jeśli chodzi o ukraiński, o słowniki trudno, więc słówka się przydadzą. Ale zależy mi też na gramatyce.

Cytat: Galicjan w Wrzesień 22, 2011, 22:30:26
Ось- o (właściwie to ciężko to przełożyć na polski, trochę jak wielkoruskie ,,wot")
Może "oto"? Chyba często pasuje.

Cytat: Galicjan w Wrzesień 22, 2011, 22:30:26
-Де сад?
-Ось, тут він.
Tu "o" pasuje.
  •  

lehoslav

#10
Cytat: Galicjan w Wrzesień 22, 2011, 22:30:26
Сік- sok
Вікно- okno
Кімната- pokój
Дім- dom (home)

Cytat- Сволочь он, - с ненавистью продолжал Турбин, - ведь он же сам не говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький... Так вот спрашиваю: как по-украински "кот"? Он отвечает "кит". Спрашиваю: "А как кит?" А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.

Николка с треском захохотал и сказал:

- Слова "кит" у них не может быть, потому что на Украине не водятся киты, а в России всего много. В Белом море киты есть...
  •  

Mścisław Bożydar

#11
Z czego to cytat? ^^
BartekChom, właśnie ze względu na to, że w zależności od kontekstu inaczej można przełożyć, ciężko to przetłumaczyć :D
A słowniki można kupić w empiku (co prawda musiał jeśm na niego tydzień czasu czekać, ale zawsze coś). Zdaje się że wydawnictwo Level Trading.
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

Canis

Obserwuję. Nie przyda mi się teraz, ale pewno później będę chciał się poduczyć, i to jest kurs w formie, którą lubię. Kontynuuj, proszę :D

+10 do punktów lansu
  •  


BartekChom

Cytat: Galicjan w Wrzesień 23, 2011, 00:27:16
BartekChom, właśnie ze względu na to, że w zależności od kontekstu inaczej można przełożyć, ciężko to przetłumaczyć :D
Aha. Fakt. Bywa. Niektóre słowa trzeba tłumaczyć inaczej w różnych miejscach.

Cytat: Galicjan w Wrzesień 23, 2011, 00:27:16
A słowniki można kupić w empiku (co prawda musiał jeśm na niego tydzień czasu czekać, ale zawsze coś). Zdaje się że wydawnictwo Level Trading.
Dziękuję. W sumie nie zależy mi na nauce ukraińskiego aż tak, żeby kupować słownik.
  •