Pytania różne a rozmaite

Zaczęty przez Mścisław Bożydar, Sierpień 16, 2011, 23:29:20

Poprzedni wątek - Następny wątek

Icefał

Można gdziekolwiek przeczytać o zasadach zapożyczania w różnych językach? O dopasowaniach fonetycznych.?
Szczególnie mnie interesuje irlandzki sposób.
  •  

elslovako

Skąd tureckie Arnavutluk na Albanię? (swoją drogą, był kiedyś temat o najciekawszych egzonimach, w sumie pasuje do tego)
  •  

Wedyowisz

Podobne określenie (arnauti) jest też w bałkańskich słowiańskich.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Obcy

Jak ja kocham języki bałtyckie, ale... z jakich przyczyn Bałtowie tak zjebali odmianę czasownika? (dziwny czas przeszły, dziwna 2.os.lp., 3.os.lp. = 3.os.lm. itp.)?
  •  

Widsið

Co to znaczy "zjebać odmianę"?
  •  

Pluur

Cytat3.os.lp. = 3.os.lm
Ee typowe dla części (nawet niemałej) czasowników czeskich.
  •  

Obcy

"zjebać odmianę" = znacznie zmodyfikować odmianę w stosunku do stanu oryginalnego. Np. słowiańska morfologia czasownika jest uważana za dość konserwatywną, czyli "niezjebaną".
  •  

Widsið

Może to ta pierwotna była zjebana, skoro okazała się słabo żywotna, ergo zbędna?
  •  

Icefał

Czy brzydkość alfabetu białoruskiego to rosyjski spisek mający na celu wynarodowienie Białorusinów?
  •  

Silmethúlë

To polski spisek mający na celu wynarodowienie Białorusinów.

I trochę białoruski spisek mający na celu powstanie narodu białoruskiego.
  •  

Wedyowisz

Białoruski pisany etymologicznie byłby wizualnie megapodobny do rosyjskiego i pewnie dużo trudniej byłoby zachować białoruskie cechy fonetyczne w sytuacji powszechnego użycia rosyjskiego na Białorusi. Ale mi się po cyrylicznemu białorusku, przyznam, dość ciężko czyta.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Siemoród

Cytat: Wedyowisz w Czerwiec 26, 2017, 19:52:01
Białoruski pisany etymologicznie byłby wizualnie megapodobny do rosyjskiego i pewnie dużo trudniej byłoby zachować białoruskie cechy fonetyczne w sytuacji powszechnego użycia rosyjskiego na Białorusi. Ale mi się po cyrylicznemu białorusku, przyznam, dość ciężko czyta.
Kiedyś nawet zrobiłem taki eksperyment i zapisałem białoruską bajkę zgodnie z obecną rosyjską ortografją:

Spoiler
Жил-был пан, да казак охочий.
Закликал он раз мужика
И, с хитростью гляднувши в очи,
Пускае такого жука:
— Гляди, человече, — дукаты.
Оны твое будуть все,
Кали ты рассказ узловатый
Расскажешь в полной красе.
Пры этым — каб правды ни слова,
И кали я скажу: «лжешь»,
Тогды ты — такая умова —
Дукаты собе заберешь.
Проиграешь, дык будешь мне винный
И стратишь ты славу свою.
[Zamknij]

Nawet to nie razi w oczy, ale trzeba się przyzwyczaić czytać "po nowemu", bo łudząco podobne do rosyjskiego.
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

Icefał

Istnieją języki w których ułamki działają w drugą stronę?
  •  

Todsmer

  •  

Icefał

W sensie setnych pięć a nie pięć setnych
  •