Bajka Schleichera

Zaczęty przez Hapana Mtu, Wrzesień 23, 2011, 00:42:04

Poprzedni wątek - Następny wątek

Spiritus

#30
Te kreseczki to akcent, jeno się mi mylnęło i w złym miejscu je postawiłem.

-im to Narzędnik (Zlanie Miejscownika z Narzędnikiem w Leńszczyźnie) w deklinacji z samogłoską akcentowaną przednią, mającą swoje powiązania PS męską deklinacją -i- tematową.

EDIT: Mała zmiana. Wprowadziłem zmianę fonetyczną, która sprawiła, że im > eu.
  •  

Ghoster

#31
[...........]
  •  

Widsið

Akcenty stawia się przed, a nie po akcentowanej sylabie. No i standardowo słów funkcyjnych się nie akcentuje, w tym języku jest inaczej?
  •  

Feles

Południowogermański:
Scipā, vulnenā avyās, sevāsai rusanās, anā svir vainanā haryās, anā ryot vurwenanā, anā mēscanā cvec rwayās. Scipi sayāsai ruseōs: "Ertameā smertimi sevās mēscanā rusanās rwivās." Rusis sayāsoā: "Tuosi, scip, ertōsis smertāwō sevāsiy: mēsci, ovui, macuisi scipes vuleā tu varma clewanō, āw scipis avyā nemes vulanā." Osyāsiy, scipi luāsai pā helweā.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Vilène

Cytat: Feles w Grudzień 20, 2013, 14:21:46
Południowogermański:
Scipā, vulnenā avyās, sevāsai rusanās, anā svir vainanā haryās, anā ryot vurwenanā, anā mēscanā cvec rwayās. Scipi sayāsai ruseōs: "Ertameā smertimi sevās mēscanā rusanās rwivās." Rusis sayāsoā: "Tuosi, scip, ertōsis smertāwō sevāsiy: mēsci, ovui, macuisi scipes vuleā tu varma clewanō, āw scipis avyā nemes vulanā." Osyāsiy, scipi luāsai pā helweā.
To chyba pierwszy język germański, który nie wygląda jakby miał być używany przez ludzi, którzy przy pierwszej okazji mieliby cię ochotę zgwałcić i zamordować.
  •  

CookieMonster93

Nieprawda, są wyjątki np. skandynawskie poza duńskim i flamandzki niderlandzki. :-) Luksemburski poszedł o krok dalej i nie mówią tylko jak mordercy, mówią jak upośledzeni psychicznie mordercy. :D
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Fanael

Cytat: CookieMonster93 w Grudzień 20, 2013, 20:07:03
Nieprawda, są wyjątki np. skandynawskie poza duńskim i flamandzki niderlandzki. :-)
Racja, one brzmią nie jak używane przez ludzi, którzy przy pierwszej okazji mieliby cię ochotę zgwałcić i zamordować, tylko jak używane przez ludzi, którzy którzy przy pierwszej okazji mieliby cię ochotę zgwałcić i zamordować, a potem wskrzesić i zgwałcić i zamordować jeszcze raz.

Paulina zapomniała o istnieniu angielskiego. Angielski brzmi byle jak, jak... angielski?
  •  

Todsmer

Cytat: Vilène w Grudzień 20, 2013, 20:04:51To chyba pierwszy język germański, który nie wygląda jakby miał być używany przez ludzi, którzy przy pierwszej okazji mieliby cię ochotę zgwałcić i zamordować.
Angielski też?
  •  

CookieMonster93

Paulina? Czyżbym był coś przegapił?
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Vilène

Angielski to romlang.

Cytat: CookieMonster93 w Grudzień 20, 2013, 20:27:05
Paulina? Czyżbym był coś przegapił?
Na razie jeszcze nie. Ale się przygotuj.
  •  

CookieMonster93

#40
Cytat: Fanael w Grudzień 20, 2013, 20:15:16
Racja, one brzmią nie jak używane przez ludzi, którzy przy pierwszej okazji mieliby cię ochotę zgwałcić i zamordować, tylko jak używane przez ludzi, którzy którzy przy pierwszej okazji mieliby cię ochotę zgwałcić i zamordować, a potem wskrzesić i zgwałcić i zamordować jeszcze raz.
(Zdecydowałem się jednak tego nie komentować; nvm) :-)

Cytat
Na razie jeszcze nie. Ale się przygotuj.
Spoko, nie oceniam.
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Widsið

Skąd wy bierzecie te dziwne skojarzenia? o.O
  •  

CookieMonster93

Ty jesteś normalny, nie zrozumiesz. :-)
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Widsið

miyō nie jest językiem indo-europejskim, więc bajka Schleichera ma być może wątpliwą wartość porównawczą, ale oto jest:



W nawiasach w indeksie górnym jest miyōwski odpowiednik furigany, dla porządku - tylko raz dla danej kombinacji znaków. Na analizę musicie poczekać do po-sylwestrze, a może ktoś się chce podjąć samodzielnie?
  •  

Noqa

Podjąłem się. Masz chyba błąd w piątej linijce.
Kompletnie nie rozumiem "bólu serca" - tam chyba masz i inne podejście gramtyczne i frazeologiczne, więc ciężko to rozwikłać, bez szerszego korpusu.

Widzę marker focusu, liczby porządkowej, jakieś bardziej uniwersalne to/that/就, przyimki (będące tu poimkami) miejsca, to = że(by)?, aspekt dokonany, continuus, jakiś leksykalny kauzatyw.
Ale reszta stanowi dla mnie zagadkę, choć to też raczej z powodu hapax legomenonienia.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •