Eka vendlånðskjega jöreka

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Styczeń 05, 2015, 00:56:05

Poprzedni wątek - Następny wątek

Henryk Pruthenia

Eka vendlånðskjega jöreka
Nauka języka wenlandzkiego
Zapraszam na kurs języka wenlandzkiego

Alfabet i wymowa
Aa - [ɑ], gdy nieakcentowane [ə]; np. arme-t 'ramię'
  • au - [ɑˑŭ]; np. august 'sierpień'
Åå -
  • ; np. ån 'on'
    • åu - [oˑŭ]; np. et dåub 'dąb
    Bb - [b ]; np. bakå-ta 'tył'
    Cc - [k], [s ]; np. cirk-et 'koło'; cancer-t 'rak'
    Çç - [s̠]; np. beç 'być'
    Dd - [d]; np. dam-et 'dom'
    Ðð - [ð]; np. ðen-t 'dzień'
    Ee - [ɛ] pod akcentem, gdy nieakcentowane - [ə]; np. (et) sen 'syn'
    Ff - [f]; np. fe-t 'byk'
    Gg - [g], przed »i« [j]; np. gåra-t 'góra'; gitar-t 'gitara'
    Ğğ - [ʝ]; np. mağe-t 'morze'
    Hh - [h]; np. hans-et 'własciciel'
    Ii - [i ]; np. niç-ta 'nić'
    Jj - [j]; np. jörek-et 'język'
    Kk - [k]; np. ker-t 'kogut'
    • skj - [ɕ]; np. skjerba-ta 'dziura'
    • kj - [ɕ]; np. kjerne 'czarny'
    Ll - [l]; np. liç-et 'las'
    Mm - [m]; np. mama 'mama'
    Nn - [n]; np. naga-ta 'noga'
    Oo -
  • ; np. okjant-et 'nowość'
    Öö - [ø]; np. vör-ta 'więź'
    • öi - [øˑĭ]; np. sjöit 'dziesięć'
    Pp - [p]; np. pepar-et 'papier'
    Qq - [gv] - tylko w duwznaku »qu«; np. quis-et 'kwiz'
    Rr - [ɹ]; np. rima-ta 'zima'
    • rt - [ʈ]; np. berdart-et 'mała skalna wyspa przybrzeżna'
    • rd - [ɖ]; np. gård-et 'miasto'
    • rn - [ɳ]; np.barna-ta 'brama'
    • rs - [ʂ]; np.irs 'jeść'
    • rz - [ʐ]; np. lirze 'bliżej'
    • rl - [ɭ]; np. karl-et 'król'
    Ss - [s ]; np. staç 'stać'
    • sj - [ɧ]; np. sjine-t 'siano'
    Tt - [t]; np. te 'ty'
    Uu - [u]; np. ulik-et 'obcokrajowiec'
    Vv - [v]; np. vada 'woda'
    Xx - [ks]; np. xero-t 'ksero'
    Yy - [i ]; np. psyse-t 'jaźń'
    Zz - [z], [s ]; np. zenit-et 'apogeum'

    Kim jesteś?
    Odmiana czasownika beç 'być'

    L.poj.

    • jås jes - ja jestem
    • te je  - ty jesteś
    • ån je - on jest
    • ana je - ona jest
    L.pdw.

    • nama jeva - my dwoje jesteśmy
    • vama jeva - wy dwoje jesteście
    • anama jeçe - oni/one dwoje są
    L.mn.

    • me jem - my jesteśmy
    • ve jeçe - wy jesteście
    • ani sa - oni są
    • ane sa - one są

    Skąd jesteś?
    Czasownik 'pochodzić' praktycznie już znacie jest to czasownik beç z przystawką ği i zaimkiem zwrotnym się se: ğibeç.
    L.poj.

    • jås ğijes mi - ja pochodzę
    • te ğije se - ty pochodzisz
    • ån ğije se - on pochodzi
    • ana ğije se - ona pochodzi
    L.pdw.

    • nama ğijeva se - my dwoje pochodzimy
    • vama ğijeva se - wy dwoje pochodzicie
    • anama ğijeçe se - oni/one dwoje pochodzą
    L.mn.

    • me ğijem se - my pochodzimy
    • ve ğijeçe se - wy pochodzicie
    • ani ğisa se - oni pochodzą
    • ane ğisa se - one pochodzą

    Jak poniektórzy zauważyli, zwrotność w języku wenladzkim różni się od polskiej tym, że zaimek zwrotny se w pierwszej osobie liczby pojedynczej brzmi mi.

    Państwa


    Venedlånd - Konstytucyjne Królestwo Wenedów
    Nirdnalånd - Rzeczpospolita Polska
    Gårðarikj - Ces. Rosyjskie
    Piklånd - Rep. Szkocji
    Tersalånd - Republika Pruska
    Reja - Związek Połabski
    Sorblånd - Republika Serbii Łużyckiej
    Nemslånd - Republika Szwecji
    Sumlånd - Księstwo Finlandii
    Miklalånd - Wolne Rzymskie Cesarstwo Konstantynopolu
    Vesmenlånd - Republika Irlandii
    Kjenlånd - Estonia
    Ramağe - Pomorze
    Dvusvör - Zjednoczone Królestwo Anglii i Walii
    Letevlånd - Księstwo Litewskie
    Latlånd - Zjednoczone Łotewskie Królestwo Kurlandii i Semigalii
    Denlånd - Księstwo Duńskie
    Rumunlånd - Królestwo Rumunii
    Ispanlånd - Demokratyczna Republika Hiszpanii
    Niderlånd - Zjednoczone Prowincje Niderlandów
    Portlånd - Republika Portugalii
    Belgilånd - Królestwo Belgii
    Luxemlånd - Wielkie Księstwo Luksemburgu
    Albalånd - Ludowa Republika Albanii
    Serblånd - Królestwo Wielkiej Serbii
    Kratlånd - Królestwo Wielkiej Chorwacji
    Slovenlånd - Republika Słowenii
    Slovlånd - Republika Słowacji
    Bulgarlånd - Cesarstwo Bułgarskie
    Macedonlånd - Wielkie Księstwo Słowiańskiej Macedonii
    Riklånd - Królestwo Grecji
    Jerznirikj - Republika Austrii
    Andor - Księstwo Andory
    Lihtenrstain - Księstwo Liechtensteinu
    San Marino - Republika San Marino
    Monak - Wielkie Księstwo Monako
    Kjernå Gåra - Księstwo Czarnogóry (w unii personalnej z Serbią)
    Sakslånd - Rzesza Księstw Niemieckich
    Turklånd - Sułtanat Turcji
    Itallånd - Cesarstwo Rzymskie Italii
    Franlånd - Republika Francuska
    Bosne - Federacyjne Serbsko-Chorwackie Kondominium Bośni i Hercegowiny
    Kjeslånd - Księstwo Czeskie
    Ledelånd - Rzesza Islandzka
    Narlånd - Królestwo Norwegii
    Urdelånd - Królestwo Węgierskie
    Ğimlånd - Państwo Papieskie w Rzymie

    Co niektóre miasta i regiony:
    Miklagårð - Konstantynopol
    Asmenlånd - Skandynawia
    Nåvlånd - Ameryka
    Ğimgårð - Rzym
    Sålmegårð - Nowogród Wielki
    Kjinegårð - Kijów
    Sjirkgårð - Bagdad
    Jårsalir - Jerozolima
    Varrsav - Warszawa
    Petergårð - Sankt-Petersburg
    Maskåw - Moskwa
    Landan - Londyn

    Dialog
    Pan Adam Janicki, polski obywatel, przypłynął promem do Stolicy Wenlandii - Remibergu (Remiberd) w ramach wycieczki po Skandynawii. Zanim jednak zwiedzi przepiękne miasta Wenlandii, musi przejść przez kontrolę paszportową.

    Låndbapera Kontroler (LK)
    Ani Adam Janicki (J)

    LK: Slavðen! Ve ğijeçe se frå?
    Dzień dobry! Skąd Pan pochodzi/przyjeżdża?
    J: Slavðen! Jås ğijes mi frå Nirdnalanda, frå Varrsava.
    Dzień dobry! Przyjeżdżam/pochodzę z Polski, z Warszawy.
    LK: Ak Ve rvåçe se?
    Jak Pan się nazywa?
    J: Jås rvåm mi Adam Janicki. Jemen: Adam, nazev: Janicki.
    Nazywam się Adam Janicki. Imię: Adam, nazwisko: Janicki.
    LK: Låndbapera, jås prasje Vås.
    Poprosiłbym Pana o paszport.
    J: Je, tak, jen me låndbaper.
    Jest, proszę, to mój paszport.
    LK: Sekundet, prasje Vås kjekåç.
    Sekunda, proszę czekać.
    J: Ja, asne.
    Tak, oczywiście.
    LK: A ði Ve rziveçe? V akåm gårði?
    A gdzie Pan mieszka? W jakim mieście?
    J: Jås rziva v Varrsavu.
    Mieszkam w Warszawie.
    LK: Jen bauðe urz usje. Tak, låndbaperet.
    To będzie już wszystko. Proszę, paszport.
    J: Ke Vås ðösi. Gutðen!
    Dziękuję Panu. Do widzenia!
    LK: Jås dål-be jes ke Vås dåbråu dårda.Gutðen!
    Życzę wam przyjemnej podróży (dosł. dałbym Panu dobrą drogę). Do widzenia!

    Zadanie
    Odpowiedz na pytanie:
    Ak te rvå se?
    Te ğije se frå?
    V akåm gårði te rzive?
    Akje je tve jemen?
    A nazew?