Opowiastki o Kontynencie Istanbudzkim

Zaczęty przez Obcy, Wrzesień 29, 2015, 14:55:36

Poprzedni wątek - Następny wątek

Obcy

#75
Cytat: Kazimierz w Styczeń 03, 2019, 17:15:50
Ja bym się raczej czepił nieodmienianego Senderoch.

Nie ma możliwości odmiany, bo ch jest tu nieme.
Akurat podane nazwy mają końcówkę -czyk. Nazwy, które tak w zasadzie nie mają:

Harbentia - Harbentyjczyk (-czycy) lub Harbenta (lm. Harbenci), Harbentyjka, harbencki
Hydrant (D. Hydranta) - Hydrantczyk (-czycy) lub Hydrant (lm. Hydranci), Hydrantka, hydrancki
Gradient (D. Gradienta) - Gradientczyk (-czycy) lub Gradient (lm. Gradienci), Gradientka, gradiencki
Marnesa - Marnes (lm. Marnesi), Marneska lub Marnesianka, marneski
Szapienta - Szapient (lm. Szapienci), Szapientka, szapiencki
Turkija - Tureg (lm. Turegowie), Turgijka, tureski lub turkiski
Senderoch (nieodm.) - Senderoszanin (lm. Senderoszanie), Senderoszanka, senderoski
Baltijsk (D. Batijska) - Baltijszczanin (lm. Baltijszczanie), Baltijszczanka, baltijski
Leńchsza - Leńchszanin (lm. Leńchszanie), Leńchszanka, leńchszański
Republika Południowo-Zachodnia, Republika Południowo-Wschodnia itd. - Zachodniorepublikanin (-anie, -anka, -ański), Wschodniorepublikanin (-anie, -anka, ański) itd.

EDIT: dopisałem kilka wyjaśnień do posta o wielkiej dynastii Hogertanów. W przyszłości postaram się zaprezentować pełne drzewa genealogiczne wszystkich większych dynastii.
  •  

Kazimierz

#76
Cytat: Obcy w Styczeń 04, 2019, 08:57:06
Nie ma możliwości odmiany, bo ch jest tu nieme.
No to nie można pisać Sendero i odmieniać w Senderze itd., albo uznać, że w polskiej nazwie to "ch" się jednak wymawia? Przecież pozostałe nazwy państw są spolszczone (no może poza Baltijskiem) i się normalnie odmieniają. Sory, że się czepiam, ale tak już mam  :P

Swoją drogą, jak wygląda flaga Nepalu Istanbudzkiego?  :P
  •  

Τόλας

CytatTurkija - Tureg (lm. Turegowie), Turgijka, tureski lub turkiski
Też mało ładnie. Mamy przecież parę Norweg - Norweżka, a nie Norwegijka.
Szkoda że nie mamy Bask - Baszczka  XD
  •  

Torkan

CytatNie ma możliwości odmiany, bo ch jest tu nieme.
Bzdura, to nie jest żadne wytłumaczenie, bo np. we francuskich nazwiskach i nazwach własnych nieme spółgłoski pozostają nieme w mianowniku, natomiast w przypadkach zależnych się je normalnie wymawia, vide Aleksander Dumas [dyma], ale czytam powieść Aleksandra Dumasa, piszę o Aleksandrze Dumasie. Więc, gospodarka Senderochu.
  •  

Obcy

Lel, jaki preskryptywizm tu się zrobił xDDD

Nie wiem, czy to ładnie mieszać zapis senderoski z polskim. Senderòch, z akcentem na ostatniej sylabie, od początku było (był?) problematyczną nazwą, ale model z francuskimi nazwiskami po prostu mi się nie podoba, bo język powinno się wyprowadzać w kierunku mowa -> pismo, a nie na odwrót, poza tym chyba się czyta w bardzo, bardzo niewielu sytuacjach jak Lachâch (Polska). Żeby nie mieszać, to potraktuję tę nazwę jak grupę typu Shaw czy Matthew (czyli nie odmieniamy).
  •