Jak podobnie jest Białoruski i Ukrainski do Polskiego?

Zaczęty przez poloniok, Czerwiec 01, 2016, 15:14:32

Poprzedni wątek - Następny wątek

Pluur

Cytat1) To jest mapa na względ narodowości a nie języka

Tedy spisy narodowościowe tworzono wedle używanego języka. A mapkę mam, owszem /początek XX wieku, czyli większość elementów polskich w BSRR i USRR raczej trzeba szukać w GSRR, czy KSRR:

Wot: http://imgur.com/a/ulqZB
Za "Wielkim atlasem historycznym" DEMARTu, 2009
  •  

poloniok

Bardzo fajna mapa, dziękuję serdecznie!  :-)

Jednak patrzę na dialekty/gwary/narzecze. Co najmniej jest to najdoskonalniejsza mapa ze względu językowym  :-) Teraz jednak zadanie jest, czy w tych regionach, gdzie występowali polskie wyspy językowe (np. w Łucku), gwara/dialekt (w tym przypadku dialekt/gwara języka ukraińskiego) był dobrze do zrozumienia do Polaka (mieszkającego w Łucku).

  •  

Wedyowisz

стань — обернися, глянь — задивися
  •  

poloniok

Ostatni raz pytam: Gdzie na terenach 2RP i poza 2RP mówili Ukraińcy i Białorusini w dialekcie podobnego do polskiego?
  •  

Obcy

Niestety – w książce The Languages and Linguistics of Europe: A Comprehensive Guide jest napisane:

Cytat
While there are some archaic shared North Slavic phonological features linking the Western and East Slavic languages, as well as some later more localized convergent developments, it is generally agreed by linguists that there are no true transitional dialects in the zone of contact between East Slavic (Belarusian and Ukrainian) and West Slavic (Polish and Slovak). In the wake of WWII the Polish-Ukrainian linguistic border was along much of its extent brought into accordance with state borders as a result of government-sponsored ethnic cleansing in Poland's eastern provinces, while the westernmost portion of the Belarusian and transitional Belarusian-Ukrainian dialects has since WWII been divided between Poland and the Republic a Belarus.

Więc prawdopodobnie nie było po prostu żadnego płynnego przejścia pomiędzy polskim a białoruskim lub ukraińskim.
  •  

poloniok

  •  

spitygniew

A co z jakimś polsko-ukraińskim surżykiem? Piszę, bo właśnie przypomniało mi się, że Hašek wspominał o jakiejś kobiecinie w Galicji mówiącej takową mieszanką. O ile to nie wymysł lietracki, w jakim stopniu to było "ustandaryzowane"?
P.S. To prawda.
  •  

poloniok

No właśnie, gdzie surżyk polsko-ukraiński i polsko-białoruski (przed 1939)?
  •  

Pluur

Cytat: spitygniew w Czerwiec 18, 2016, 15:04:28
A co z jakimś polsko-ukraińskim surżykiem? Piszę, bo właśnie przypomniało mi się, że Hašek wspominał o jakiejś kobiecinie w Galicji mówiącej takową mieszanką. O ile to nie wymysł lietracki, w jakim stopniu to było "ustandaryzowane"?

Wspominałem o prababce? Wspominałem.
  •