Język švojščyzna

Zaczęty przez Draco332, Grudzień 18, 2016, 13:22:06

Poprzedni wątek - Następny wątek

Draco332

 No cóż, na moim profilu jest zapisany jako conlang mojego autorstwa, pisałem nim również słowa w niektórych postach więc w końcu muszę coś o nim napisać. Tak właściwie to zmienił się przez ten czas, bazuje na polskim ale inspiracja wzięła się z ogólnie języków słowiańskich, później zmiany ze słowackiego z którym miałem okazję się zapoznać w słowackim kościele na przekazanie betlejemskiego światła pokoju polskim harcerzom. Podzieliłem go na trzy dialekty - południowy (góralski), północny (polski) i wschodni (rusacki) - oraz stworzyłem dla wszystkich jeden wspólny; o nim właśnie będę pisał. Główna zasada tego języka to po prostu zmiana słów (a dokładnie rdzeni ponieważ końcówki - jeszcze nie ustalone - należą głównie do tego języka) polskich. Tu taj zamieszczam wszystkie zmiany dotyczące wspólnego dialektu oraz góralskiego, polskiego i rusackiego:

Wspólny dialekt:

g = h
rz = ri
ci, si, ni itp. = c, s, n itp.
w = v
on, en = ą, ę
sz - ś, cz - ć, ź itp. = š, č, ž itp.
ó = o
dzi = przed spółgłoską - di, przed samogłoską =


Góracki:

g, k, ż = h
oj = ot
ł = l


Polski:

ci, si, ni itp. = č, š, ň itp.


Rusacki:
oj przed spółgłoską = ot

Wymowa:
š, č, ň, ž - coś pomiędzy "ś" a "sz", coś pomiędzy "ć" a "cz", ń, ź
dž - dź

UWAGA! Jeżeli ktoś chce zapisywać słowa z "ą" w švojščyznie musi wiedzieć że zapisuje się je jako "ǫ"!

Alfabet nie jest jeszcze ustalony, akcent taki sam jak w poskim. Kolejne wiadomości zamieszczę później, jak na razie zapiszę dla przykładu modlitwę "Ojcze nas":
Otče naš, ktory jest v nebe, švęč sę imę tvoje, priyjdž krolestvo tvoje, bądž vola tvoja, jako w nebe tak i na zemi, hleba našeho povšedneho daj nam disaj, i odpušč nam naše viny jako i my odpuščamy našzym vinovajcom, i ne vodž nas na pokušene ale nas zbav ode złeho, amen.

To tyle jak na dziś, niedługo zamieszczę nowy post i opracuję końcówki dla švojščyzny a jak na razie czekam na opinie  :-)
  •  

Toivo

Cytat: Draco332 w Grudzień 18, 2016, 13:22:06
Rusacki:
oj przed spółgłoską = ot
obojczyk -> obotczyk? wojna -> wotna? Serio? Polecam zapoznać się z etymologią słowa "ojciec" ~ "otec"...
  •  

poloniok

Patrząc na etymologię słowa "ojca"

ojca < oćca < otьca

Wynika z tego że -j- tylko może się tylko zmienić w -t- jeżeli oznaczało by to pra-słowiańskie spalatizowane "t"

Dlatego bym pomyślał o tym...
  •  

Obcy

Faktycznie ta zmiana ojC > otC jest taka... hiperpoprawna i chora psychicznie, tak jakby tylko na podstawie jednego wyrazu "ojca" skasować wszystkie analogiczne jotki gdzie popadnie. Podobnie ktoś by wymyślił np. dwierzo, dwierzce tylko dlatego, że w "drzwiach" zaszła metateza.
  •  

Draco332

 Właśnie myślałem nad usunięciem ten zasady z rusackiego albo w ogóle rusacki. Ogólnie jednak pasuje mi "otcec" i "obotčyk" ale jednak z tą "wotną" itp. to raczej nie bardzo...  :-\
  •  

Draco332

Ehh... na długo to zostawiłem. Zagłębiłem się trochę w slawistykę i edytuję švojščyznę... zaczynając od zmiany nazwy. Język tak samo będzie oparty o polszczyznę, lecz dorobię jakieś inne końcówki (wiem że końcówką bezokolicznika będzie "-at"). Nowa nazwa brzmi "polacký". Już pewne zarysy są ale przedstawię je w innym czasie.
  •  

Obcy

#6
Cytat: Draco332 w Marzec 12, 2017, 18:27:12
(wiem że końcówką bezokolicznika będzie "-at")

Końcówka oparta na supinum (-*atъ) jest charakterystyczna tylko dla języka czeskiego, no chyba że projekt nie zakłada żadnego zmiękczania...

Poza tym na razie nie widzę silnych podstaw, by nazwać poniższy projekt językiem, a nie dialektem, skoro jest niemal w 100% wzajemnie zrozumiały z polszczyzną.
  •