Autor Wątek: Rozmowy wielojęzykowe  (Przeczytany 8312 razy)

Offline Ліцьвін

  • Хай жыве сьмерць!
  • Wiadomości: 372
  • Thanked: 10 times
  • 人生はパロディー
    • Zobacz profil
    • Мая старонка
Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #90 dnia: Wrzesień 27, 2017, 21:19:15 »
Я гаварыў з тобу пра сьвеце Заразы, шчасьлівы ўжо? Цяпер мяне там адказвай калі можаш. :)

Litewski = Białoruski
 

Offline Úlfurinn

Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #91 dnia: Wrzesień 28, 2017, 18:43:53 »
Ich hörte über „Einsätze” in Deutsch. Haben ihr irgendwo über das gelesen? Ich merke keine Beispiele mit diesen „Einsätzen”, weiß nur, dass sie keine Geltung haben.


Słyszałem o „wstawkach” w niemieckim. Czytaliście gdzieś o tym? Nie pamiętam żadnych przykładów z tymi „wstawkami”, wiem tylko, że nie mają żadnego znaczenia.
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 402
  • Thanked: 73 times
  • Pieśń Arjów!
    • Zobacz profil
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #92 dnia: Wrzesień 28, 2017, 18:48:30 »
Никогда не слышал.
Nigdy nie słyszałem o tym.

Offline Obcy

  • Loov þän Semien onn þän Horden!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 798
  • Thanked: 24 times
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
    • Zobacz profil
Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #93 dnia: Wrzesień 28, 2017, 18:52:03 »
Handelt es sich zum Beispiel um "denn"? Im Niederländischen gibt es viele solche Einsätze, die nichts bedeuten.
Chodzi na przykład o "denn"? W niderlandzkim jest wiele takich wstawek, które nic nie znaczą.
 

Offline Úlfurinn

Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #94 dnia: Wrzesień 28, 2017, 18:57:32 »
Handelt es sich zum Beispiel um "denn"? Im Niederländischen gibt es viele solche Einsätze, die nichts bedeuten.
Chodzi na przykład o "denn"? W niderlandzkim jest wiele takich wstawek, które nic nie znaczą.

Wohl. Ich bin nicht überzeugt, aber es wohl war Beispiel „Ich gehe denn da”.

Chyba. Nie jestem pewien, ale chyba był przykład „idę [to coś]”.
 

Offline Obcy

  • Loov þän Semien onn þän Horden!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 798
  • Thanked: 24 times
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
    • Zobacz profil
Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #95 dnia: Wrzesień 28, 2017, 19:24:55 »
Ein wenig schlechtes Beispiel, weil es keine Frage ist. Meine Beispiele: "Warte mal!", "Was machst du denn?", "Mach das doch selber!", "Du bist aber frech!"
Trochę zły przykład, bo to nie jest pytanie. Moje przykłady: "Zaczekaj no!", "A co ty robisz?", "Zrób sobie to sam!", "Ależ ty jesteś bezczelny!"
« Ostatnia zmiana: Wrzesień 28, 2017, 19:33:57 wysłana przez Obcy »
 

Offline Úlfurinn

Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #96 dnia: Wrzesień 28, 2017, 19:42:40 »
Ein wenig schlechtes Beispiel, weil es keine Frage ist. Meine Beispiele: "Warte mal!", "Was machst du denn?", "Mach das doch selber!", "Du bist aber frech!"
Trochę zły przykład, bo to nie jest pytanie. Moje przykłady: "Zaczekaj no!", "A co ty robisz?", "Zrób sobie to sam!", "Ależ ty jesteś bezczelny!"

Wo kann ich mehr über das lesen?
Gdzie mogę o tym więcej poczytać?
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #97 dnia: Wrzesień 30, 2017, 14:51:26 »
Hva gjorde dere i dag?
Coście dziś robili?
Bhíos ag cnocadóireacht i mBeskid Żywiecki an tseachtain seo caite. Chuas suas ar an mBabia Góra (Sliabh Ban?) (nó Diablak, mar a thugtar uirthi leis).
/v’iːs ə knokəˈdoːr’əxt i m’eskid żywiecki ən t’axtən’ ʃoː kat’ə; xuəs  suəs ər’ ə mabia góra (ʃl’iəv ban?) (noː diablak, marə hugtər er’hə l’eʃ)/
Bha mi a’ cnocaireachd ann am Beskid Żywiecki an t-seachdain seo chaidh. Chaidh mi suas air a’ Bhabia Góra (Beinn Mnathan?) (no Diablak, mar a theirear rithe cuideachd).
/va mi ə kʰroxkʰər’əxk aun əm beskid żywiecki ən tʃaxtən’ ʃo xaj; xaj mi suəs ər’ ə’ vabia góra (pen’ mra.ən?) (noː diablak, marə her’ər r’i.ə kʰˠitʃaxk)/
Jeg har vandra på fjell i Beskid Żywiecki i forrige uke. Jeg har klatra på Babia Góra (Kvinners Fjell?) (eller Diablak, som det heter også).
Wędrowałem po górach w Beskidzie Żywieckim w poprzednim tygodniu. Wszedłem na Babią Górę (lub Diablak, jak również ją zwą).
« Ostatnia zmiana: Wrzesień 30, 2017, 17:49:19 wysłana przez Silmethúlë »
 

Offline Ліцьвін

  • Хай жыве сьмерць!
  • Wiadomości: 372
  • Thanked: 10 times
  • 人生はパロディー
    • Zobacz profil
    • Мая старонка
Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #98 dnia: Październik 25, 2017, 17:12:23 »
Што вы сягоньня рабіце? Я праглядаю кніжку пра літоўска-поьлскай (бел.) аманіміі, а вы?
Что вы сегодня робите? Я просматриваю книгу про литовско-польской (бел.) хомонимии, а вы?

Litewski = Białoruski
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 402
  • Thanked: 73 times
  • Pieśń Arjów!
    • Zobacz profil
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #99 dnia: Październik 25, 2017, 17:27:08 »
Што вы сягоньня рабіце? Я праглядаю кніжку пра літоўска-поьлскай (бел.) аманіміі, а вы?
Что вы сегодня робите? Я просматриваю книгу про литовско-польской (бел.) хомонимии, а вы?
Оба текста по-литовски, да?
У меня сегодня была защита диплома)

Oba teksty są po litewsku, tak?
Miałem dziś obronę :)

Offline Ліцьвін

  • Хай жыве сьмерць!
  • Wiadomości: 372
  • Thanked: 10 times
  • 人生はパロディー
    • Zobacz profil
    • Мая старонка
Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #100 dnia: Październik 25, 2017, 17:29:45 »
Не, па польску. Ці ты пра чым іншым? І як было?
Нет, по польску. Ли ты про чем ином? И как было?
« Ostatnia zmiana: Październik 25, 2017, 17:34:55 wysłana przez マシオ »

Litewski = Białoruski
 

Offline Úlfurinn

Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #101 dnia: Listopad 05, 2017, 16:20:57 »
Nimic aici nu întâmplă. Începui a învăţa limba română două săptămâne în urmă.
Nic tu się nie dzieje. Zacząłem uczyć się rumuńskiego dwa tygodnie temu.
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 402
  • Thanked: 73 times
  • Pieśń Arjów!
    • Zobacz profil
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #102 dnia: Listopad 05, 2017, 19:45:03 »
Gratulerer! Jeg lærer rumensk også men jeg har ikke mye tid for det :<
Gratuluję! Ja się też uczę rumuńskiego, ale nie mam dużo czasu :<

Offline Widsið

Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #103 dnia: Listopad 06, 2017, 00:40:50 »
Nimic Aici nu se întâmplă nimic. Începui Am început a să învăţa limba română acum două săptămâni în urmă.
Nic tu się nie dzieje. Zacząłem uczyć się rumuńskiego dwa tygodnie temu.
"Wydarzać się, dziać się" jest po rumuńsku także zwrotny. Jedynym czasownikiem po którym może wystapić bezokolicznik - ale bez a - to putea. Prostego perfectum używa się tylko na wsi w Oltenii.
 

Offline Widsið

Odp: Rozmowy wielojęzykowe
« Odpowiedź #104 dnia: Listopad 06, 2017, 23:40:41 »
Aș vrea cumva să știu care metoda folosești pentru să te înveți româna, Ulfurinule. Ai oarecum un manual de gramatică din anile 20., unde se spune că perfecul simplu trebuie folosit în contexte literare?
bez tłumaczenia, dla naszych uczących się!