Rozmowy wielojęzykowe

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 15, 2017, 16:05:11

Poprzedni wątek - Następny wątek

Ліцьвін

Я гаварыў з тобу пра сьвеце Заразы, шчасьлівы ўжо? Цяпер мяне там адказвай калі можаш. :)

Litewski = Białoruski
  •  

Úlfurinn

Ich hörte über ,,Einsätze" in Deutsch. Haben ihr irgendwo über das gelesen? Ich merke keine Beispiele mit diesen ,,Einsätzen", weiß nur, dass sie keine Geltung haben.


Słyszałem o ,,wstawkach" w niemieckim. Czytaliście gdzieś o tym? Nie pamiętam żadnych przykładów z tymi ,,wstawkami", wiem tylko, że nie mają żadnego znaczenia.
smrt zidum
  •  

Henryk Pruthenia

Никогда не слышал.
Nigdy nie słyszałem o tym.

Obcy

Handelt es sich zum Beispiel um "denn"? Im Niederländischen gibt es viele solche Einsätze, die nichts bedeuten.
Chodzi na przykład o "denn"? W niderlandzkim jest wiele takich wstawek, które nic nie znaczą.
  •  

Úlfurinn

Cytat: Obcy w Wrzesień 28, 2017, 18:52:03
Handelt es sich zum Beispiel um "denn"? Im Niederländischen gibt es viele solche Einsätze, die nichts bedeuten.
Chodzi na przykład o "denn"? W niderlandzkim jest wiele takich wstawek, które nic nie znaczą.

Wohl. Ich bin nicht überzeugt, aber es wohl war Beispiel ,,Ich gehe denn da".

Chyba. Nie jestem pewien, ale chyba był przykład ,,idę [to coś]".
smrt zidum
  •  

Obcy

#95
Ein wenig schlechtes Beispiel, weil es keine Frage ist. Meine Beispiele: "Warte mal!", "Was machst du denn?", "Mach das doch selber!", "Du bist aber frech!"
Trochę zły przykład, bo to nie jest pytanie. Moje przykłady: "Zaczekaj no!", "A co ty robisz?", "Zrób sobie to sam!", "Ależ ty jesteś bezczelny!"
  •  

Úlfurinn

Cytat: Obcy w Wrzesień 28, 2017, 19:24:55
Ein wenig schlechtes Beispiel, weil es keine Frage ist. Meine Beispiele: "Warte mal!", "Was machst du denn?", "Mach das doch selber!", "Du bist aber frech!"
Trochę zły przykład, bo to nie jest pytanie. Moje przykłady: "Zaczekaj no!", "A co ty robisz?", "Zrób sobie to sam!", "Ależ ty jesteś bezczelny!"

Wo kann ich mehr über das lesen?
Gdzie mogę o tym więcej poczytać?
smrt zidum
  •  

Silmethúlë

#97
Cytat: Henryk Pruthenia w Wrzesień 24, 2017, 22:46:49
Hva gjorde dere i dag?
Coście dziś robili?
Bhíos ag cnocadóireacht i mBeskid Żywiecki an tseachtain seo caite. Chuas suas ar an mBabia Góra (Sliabh Ban?) (nó Diablak, mar a thugtar uirthi leis).
/v'iːs ə knokəˈdoːr'əxt i m'eskid żywiecki ən t'axtən' ʃoː kat'ə; xuəs  suəs ər' ə mabia góra (ʃl'iəv ban?) (noː diablak, marə hugtər er'hə l'eʃ)/
Bha mi a' cnocaireachd ann am Beskid Żywiecki an t-seachdain seo chaidh. Chaidh mi suas air a' Bhabia Góra (Beinn Mnathan?) (no Diablak, mar a theirear rithe cuideachd).
/va mi ə kʰroxkʰər'əxk aun əm beskid żywiecki ən tʃaxtən' ʃo xaj; xaj mi suəs ər' ə' vabia góra (pen' mra.ən?) (noː diablak, marə her'ər r'i.ə kʰˠitʃaxk)/
Jeg har vandra på fjell i Beskid Żywiecki i forrige uke. Jeg har klatra på Babia Góra (Kvinners Fjell?) (eller Diablak, som det heter også).
Wędrowałem po górach w Beskidzie Żywieckim w poprzednim tygodniu. Wszedłem na Babią Górę (lub Diablak, jak również ją zwą).
  •  

Ліцьвін

Што вы сягоньня рабіце? Я праглядаю кніжку пра літоўска-поьлскай (бел.) аманіміі, а вы?
Что вы сегодня робите? Я просматриваю книгу про литовско-польской (бел.) хомонимии, а вы?

Litewski = Białoruski
  •  

Henryk Pruthenia

Cytat: マシオ w Październik 25, 2017, 17:12:23
Што вы сягоньня рабіце? Я праглядаю кніжку пра літоўска-поьлскай (бел.) аманіміі, а вы?
Что вы сегодня робите? Я просматриваю книгу про литовско-польской (бел.) хомонимии, а вы?
Оба текста по-литовски, да?
У меня сегодня была защита диплома)

Oba teksty są po litewsku, tak?
Miałem dziś obronę :)

Ліцьвін

#100
Не, па польску. Ці ты пра чым іншым? І як было?
Нет, по польску. Ли ты про чем ином? И как было?

Litewski = Białoruski
  •  

Úlfurinn

Nimic aici nu întâmplă. Începui a învăţa limba română două săptămâne în urmă.
Nic tu się nie dzieje. Zacząłem uczyć się rumuńskiego dwa tygodnie temu.
smrt zidum
  •  

Henryk Pruthenia

Gratulerer! Jeg lærer rumensk også men jeg har ikke mye tid for det :<
Gratuluję! Ja się też uczę rumuńskiego, ale nie mam dużo czasu :<

Widsið

Cytat: Úlfurinn w Listopad 05, 2017, 16:20:57
Nimic Aici nu se întâmplă nimic. Începui Am început a să învăţa limba română acum două săptămâni în urmă.
Nic tu się nie dzieje. Zacząłem uczyć się rumuńskiego dwa tygodnie temu.
"Wydarzać się, dziać się" jest po rumuńsku także zwrotny. Jedynym czasownikiem po którym może wystapić bezokolicznik - ale bez a - to putea. Prostego perfectum używa się tylko na wsi w Oltenii.
  •  

Widsið

Aș vrea cumva să știu care metoda folosești pentru să te înveți româna, Ulfurinule. Ai oarecum un manual de gramatică din anile 20., unde se spune că perfecul simplu trebuie folosit în contexte literare?
bez tłumaczenia, dla naszych uczących się!
  •