Głuchy telefon albo sztafeta, czyli polski Conlang Relay

Zaczęty przez Ojapierdolę, Czerwiec 28, 2012, 22:07:50

Poprzedni wątek - Następny wątek

Fanael

Nie, tylko tekst w conlangu, słowniczek i gramatyka. Bez tłumaczenia na polski.
  •  

CookieMonster93

English C2 // Nederlands B2 // 中文 B1 // Čeština B1
  •  

Feles

Cytat: Henryk Pruthenia w Lipiec 15, 2012, 17:50:07
Hmmm, a może jeszcze jedną turę, co?
Teraz by ktoś inny zaczynał...
Dobra, to kto chce prowadzić teraz?
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

CookieMonster93

Ja nie mogę być pierwszy, gdyż dziś nie ogarniam, a od Pn do Śr wieczorem mnie nie ma. :-P
English C2 // Nederlands B2 // 中文 B1 // Čeština B1
  •  

Henryk Pruthenia

Nie, zabawa polega, by nie dostawać tłumaczenia na polski.
Bo wtedy zniekształcasz tekst, i porównujesz efekt końcowy z początkowém.

Fanael

Cytat: Feles w Lipiec 15, 2012, 18:09:01
Dobra, to kto chce prowadzić teraz?
Biorę.

Tylko koniecznie musimy zaczynać to już teraz, zaraz?
  •  

Rémo

Pozdrawiam! :)
  •  

Fanael

  •  

Rémo

Cytat: Fanael w Lipiec 15, 2012, 18:35:19
Cytat: Rémo w Lipiec 15, 2012, 18:34:00
A jak w końcu ten tekst wygląda?
Który tekst? Początkowy, czy końcowy?

Haha, ostatnie zdanie to moje przestępstwo, bo nie mogłem nic wymyślić.  :-P
Pozdrawiam! :)
  •  

Towarzysz Mauzer

Moje übertłumaczenie tekstu Rema:
CytatDawno temu, kiedy miał sto lat, spotkał ją w ciemnym lesie. Złamał nogę, bo szedł przez las. Następnie ona go zabiła. Zawsze ją kochał.

Tekst wysłany Wisiðowi:
CytatLalauroi, auroi auok ta naroroi munesze sziroi, auo diupaisai auom goi onmirin badran. Auo tiduzs roip, toi auo papaisai kui baidr. Onlauroi o zsurduizs oioi. Auo kikizoipai oioim szoboi.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Rémo

Cytat: Towarzysz Mauzer w Lipiec 15, 2012, 20:17:45
Moje übertłumaczenie tekstu Rema:
CytatDawno temu, kiedy miał sto lat, spotkał ją w ciemnym lesie. Złamał nogę, bo szedł przez las. Następnie ona go zabiła. Zawsze ją kochał.

Haha! Usuń to, usuń to!  ;-D Haha!
Pozdrawiam! :)
  •  

Towarzysz Mauzer

E tam, podejrzewam, że ja też sporo nabroiłem, bo chciałem być bardzo samodzielny i się nie dopytywałem o szczegóły Twojego języka. A potem jeszcze pogubiłem się we własnym systemie szesnastkowym :D.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Noqa

Jeśli następna tura za tydzień czy dwa, i zdążę w tym czasie dopracować i ogłosić język mang to się piszę.
Chyba, że wam jiwndps niestraszny.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Widsið

  •  

Ghoster

#104
[...........]
  •