Różne szkice...

Zaczęty przez Feles, Listopad 28, 2011, 16:34:26

Poprzedni wątek - Następny wątek

Ghoster

#285
[...........]
  •  

Towarzysz Mauzer

CytatZapomnij o tych debilnych pytaniach stawianych przy przypadkach po to, by durni gimnazjaliści zrozumieli które przypadki odpowiadają którym formom rzeczowników; zamiast tego ogarnij ten artykuł, wyjdzie ci to tylko na dobre.
I jeszcze ten, bo oprócz podstawowych relacji morfosyntaktycznych skupionych wokół predykatu (nie taki diabeł straszny, w gruncie rzeczy idzie o to, żeby uważać na to, czy czasownik jest przechodni czy nie, a potem patrzeć, co się wokół niego dzieje), oprócz tego mamy jeszcze relacje bardziej nacechowane semantycznie, np. relacja bycia narzędziem.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Ghoster

#287
[...........]
  •  

Noqa

Chcecie stworzyć nową falę ergatolangów?
Zdecydowanie wolę ergotopodobne na bibułkach niż na stronach.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Pluur

Taki mały szkic, kto wymieni najwięcej cech języka, pochodzenie etc. (nie gramatyka, chodzi mi o to czym się inspirowałem, skąd pochodzi twór). A może nawet ktoś odgadnie co to za tekst? Podpowiem: jest to luźne tłumaczenie
  •  

Ghoster

#290
[...........]
  •  

Towarzysz Mauzer

Cytatéighournn [ɛjøːnː]
Celtyckość do bólu.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Pluur

Cytat

Ortografia mi się nie podoba, w szczególności w/w znak, ale za to brzmienie fajne ;>
  •  

CookieMonster93

Cytat: Ghoster w Styczeń 09, 2014, 22:36:21
Éighournn mo̊r ys sóidh eit aigh feighor gyne̊dweán eillóinn.
[ɛjøːnː mɔɽ ɪs sɔjd̪ et ɛj fʲjʊːɽ gɨnɑdʷiːn el̪oːnː]

Yeigh suearnn aigh llẙdh neím nwéinn to̊k eifhelt.
[jɪːj sɨœːnː ɛj l̪ød̪ nʲɪm nʷɛinː tʰɔːk eːfl̪̩t]
Wow, supcio. Poza tym nieme ,,gh" = <3.
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Ghoster

#294
[...........]
  •  

Noqa

Bardzo lubię szkocki (dialekt), ale nie rozumiem, czemu ci ludzie w tych wideach nie mogą mówić np. o filmie, który ostatnio oglądali czy gdzie jeździli na wakacje, tylko starają się wygłaszać jakieś mądre przemowy, w których ciągle się zacinają, zamyślają i które najczęściej są takim potokiem pozbawionych treści zdań. Co mnie bardzo irytuje, bo zamiast skupić się na brzmieniu, koncentruje się tylko na "O czym ona w ogóle gada?".
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Ciacho23

CytatNie rozumiem w ogóle co tu się dzieje. To jest IPA, X-Sampa czy co? No i trochę mało prawdopodobny wydaje mi się ten system mając (jak zakładam) [ø], ale praktycznie tylko jedną samogłoskę tylną i to w dodatku jedynie przymkniętą.

Któryś z użytkowników wysłał mi tego linka, bym pouczył się IPA-y ze słuchu, tylko że moim zdaniem tam są jakieś ruskie znaki. Mam prośbę. Mógłby ktoś podać normalne znaki tych samogłosek? Oto ta strona jeszcze raz http://en.wikipedia.org/wiki/IPA_vowel_chart_with_audio

PS: Skoro samogłoski nie pasują, to może dodać "o" (nasze polskie "o"), albo zamienić to ø na "o"?

A co do przypadków to dzięki za lekturę xP.

Błąd!: miałem złą czcionkę na chromie zaraz dam prawdziwe znaki xP.
a

i

u

Teraz lepiej?
  •  

CookieMonster93

Nie wiem, o co chodzi. Prawdziwe znaki wyglądają tak: http://dialectblog.com/wp-content/uploads/2011/01/Ipa-chart-vowels.png
+ »ä« między »ɶ« i »ɑ«
oraz »ʊ̈, ɪ̈« między »ɨ, ʉ« oraz »ɘ, ɵ«.
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Ghoster

#298
[...........]
  •  

Ciacho23

Jeszcze się zastanowię. Mam również w planach zmienić ʁ na r̟  (jeśli źle napisałem chodzi o bezdźwięczne r "walijskie rh"). A teraz zabieram się do lektury xP. Jeśli chodzi o nazwy przypadków, czy ważna jest nazwa, czy można "przetłumaczyć" nazwę na swój język i mieć spokój?
  •