Wasze słowotwory

Zaczęty przez Noqa, Luty 19, 2014, 22:24:11

Poprzedni wątek - Następny wątek

Ainigmos

przytobiectwo - moje bycie blisko ciebie
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja

Ainigmos

Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Ainigmos

nadpasie - część ciała od pasa w górę
podpasie - część ciała od pasa w dół
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Emil

hłos - mimowolna myśl, zwid umysłowy
  •  

dziablonk

Cytat: Norris w Marzec 30, 2022, 20:53:14Kiedyś wymyśliłem wyraz ,,żypierdalać" mający być ostatnim przekleństwem w słowniku, lecz nie nadałem mu żadnego znaczenia.
Jest to typowy, polski skrót myślowy, cząstka ży- dla żydów, zwanych żymianami + popularne przekleństwo.  :P
Dziwno wam, iżem ja to tako pomieszany?
Jak ciećwierz przyszedłem w płatczyska ubrany.

Ainigmos

pierdzica (od pierdzieć) - dosadny i nieskrępowany synonim dla wzdęcia xD
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

dziablonk

#141
przeziorny - 'przezroczysty, prześwitujący'; ale ponoć był już u Kochanowskiego w Dryasie* (obok przezornego gdzie indziej) i po gwarach (Podhale, Wileńszczyzna ?); w SJP znalazłem bez przegłosu - przezierny (med.) 'przejrzysty, przezroczysty'

*EDIT: w wielu współczesnych edycjach Dryasa występuje przezorny 'przezroczysty', ale w Słowniku polszczyzny Jana Kochanowskiego (1994) jest właśnie podana wersja przez ź:
Ieſli chceſz rzek przeźornych pławem nápáść ocży,
Tu Sopot y Tenwicá ſwoię roſę tocży


Swoją drogą, w sumie i dzisiaj mamy oboczne: przeźroczysty // przezroczysty. :D
Dziwno wam, iżem ja to tako pomieszany?
Jak ciećwierz przyszedłem w płatczyska ubrany.
  •  

mijero

Cytat: dziablonk w Sierpień 27, 2024, 20:10:10w Słowniku polszczyzny Jana Kochanowskiego (1994) jest właśnie podana wersja przez ź:
Ieſli chceſz rzek przeźornych pławem nápáść ocży,
Tu Sopot y Tenwicá ſwoię roſę tocży

To samego Kochanowskiego można by pociąc do otpowiedzialności za ten błędny przegłos?

Bo tu zdaje się nie powinno być o. Tako samo nie powinno być w odbiorca, odbiornik, rozbiory, ubiór, zbiornik, zbiórka. Te słowa pochodzą ot iteratywów -bierać, -zierać, a te miały dawniej postać -birać, -zirać. Nie ma tego przegłosu w przecier, zacierka ot -cierać < -cirać, ale już chyba jest w wycior ot zdaje się wycierać. Nie wiem co s upiór, wiór i zadzior?
Boć wiem, trzeba mi prawdę powiedzieć:
przez cudzy język w cudze ręce włodźstwa zachodziły.

dziablonk

Znalazłem jeszcze wyziorny 'wyględny' w gwarze góralskiej Spisza, u Leśmiana (wiersz "Ćmy") i u Marka Utkina ("Technomagia i smoki" - Gwul Wyziorny).
Cytatale już chyba jest w wycior ot zdaje się wycierać.
Z wyciorem to trochę śmiesznie wyszło, bo pierwotnie był to wiszer (niem. Wischer), potem wiszor, w końcu - chyba przez skojarzenie - wycior (jak wytrych z Dietricha).

CytatNie wiem co s upiór, wiór i zadzior?
Wiór raczej ma tu normalny polski przegłos (z utratą nagłosowego i- z PS. jьverъ), choć po gwarach jest wier, jewir, iwer.
BTW, z pierwotnym e jest z tej rodziny stpol. wierzysko - 1. miejsce, gdzie drwa rąbią i pełno wiórów 2. kupa wiórów; oraz naprawdę reliktowa nazwa wsi Iwierzyce, że nawet Długosz jej nie rozumiał i przemianował na Zwyerzicze. :)
Dziwno wam, iżem ja to tako pomieszany?
Jak ciećwierz przyszedłem w płatczyska ubrany.