Twórczość w użyciu > Tłumaczenia

Umiem mówić po...

<< < (3/3)

커래얟쓰:
" A ikkaruhes qunge "
" Λ иккʌрухѣс ӄуӈѣ "
/ a ik̚k͈aɾuhɤs quɴɤ /

A APPL-mówić-SJV byćwstanie-IPFV

Úlfurinn:
Ərütataxa iyarrad ödörödök.
အေဝူးတတဈ အိရဝြဓ် အူးဓူးဝူးဓူးလ်။

erutat-INST posługiwać się umieć-1SG.AOR.

Lukas:
Eu en sandesé umarde penisir.

Caraig:

--- Cytat: 커래얟쓰 w Kwiecień 14, 2019, 16:22:12 ---" A ikkaruhes qunge "
" Λ иккʌрухѣс ӄуӈѣ "
/ a ik̚k͈aɾuhɤs quɴɤ /

A APPL-mówić-SJV byćwstanie-IPFV

--- Koniec cytatu ---
Dlaczego tryb łączący?

커래얟쓰:

--- Cytat: Caraig w Kwiecień 21, 2019, 14:15:02 ---Dlaczego tryb łączący?

--- Koniec cytatu ---

Bo takiej konstrukcji używa się tutaj w A. Łączymy jeden czasownik z drugim w końcu nie? Ański tryb łaczący ma nieco inne zastosowania niż ten włoski np :P

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[*] Poprzednia strona

There was an error while thanking
Thanking...
Idź do wersji pełnej