チビルローマ字 (Tibiru Rōmazi), Cywilowa Romanizacja Języka Japońskiego

Zaczęty przez CivilixXXX, Czerwiec 02, 2019, 13:56:15

Poprzedni wątek - Następny wątek

CivilixXXX

Tibiru Romazi to moja transkrybcja języka japońskiego.
Podstawowe zasady:
Nie zapisuje się "oczywistej allofoni", więc
シ - si
チ - ti
ツ - tu
フ - hu
ジ - zi
ヂ - di
ヅ - du,
ale ヲ - wo
ン jest oznaczane ogonkiem
ー jest oznaczane makronem, zaś dwie identyczne samogłoski obok siebie jako podwójna (オー - ō, オオ - oo)
Przykład:
日本語に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
Nihǫgo ni nippǫkokunai ya nihǫzin dōsi no ma de siyō sa rete iru gęgodearu.
Sei Kryoutxtuo Ki
  •  

Icefał

  •  

CivilixXXX

Od kųrei-siki występuje kilka różnic (di, du zamiast zi, zu, przestarzałe ヰ, ヱ to wi, we a nie i/e), więc aż tak bym tego nie nazwał, choć te transkrybcje są do siebie podobne.
Sei Kryoutxtuo Ki
  •  

Kubok

Precz z Dyskordem! Niech żyje forum i wiki!
  •  

Dynozaur

Cytat: Kubok w Lipiec 23, 2021, 19:10:39
Do tego języka łacinka zwyczajnie nie pasuje

Dlatego to jest transkrypcja, a nie propozycja nowej ortografji dla japońskiego.

(a że zupełnie bezsensowna i niepotrzebna to już inna sprawa xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD)
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •